Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Gelencsér Szabolcs
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
A prog2-höz tartozó friss repo anyagok itt elérhetőek:
https://git.iit.bme.hu/
Commit
2433a3df
authored
Jul 30, 2014
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update PO templates
parent
0cdffe69
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
624 additions
and
219 deletions
+624
-219
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+620
-215
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
+4
-4
No files found.
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
2433a3df
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-
29 12:56
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-
29 14:09
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-
31 13:20
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-
30 16:50
+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -25,73 +25,73 @@ msgstr "Angol"
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: common/models.py:5
4
#: common/models.py:5
9
msgid "Failure."
msgstr "Hiba."
#: common/models.py:
55
#: common/models.py:
60
#, python-format
msgid "Unhandled exception: %(error)s"
msgstr "Kezeletlen kivétel: %(error)s"
#: common/models.py:1
27
#: common/models.py:1
35
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:32
msgid "activity code"
msgstr "tevékenységkód"
#: common/models.py:13
0
#: common/models.py:13
8
msgid "human readable name"
msgstr "olvasható név"
#: common/models.py:13
1
#: common/models.py:13
9
msgid "Human readable name of activity."
msgstr "A tevékenység neve olvasható formában."
#: common/models.py:1
35
#: common/models.py:1
43
msgid "Celery task unique identifier."
msgstr "Celery feladat egyedi azonosítója."
#: common/models.py:1
36
#: common/models.py:1
44
msgid "task_uuid"
msgstr "feladat uuid"
#: common/models.py:1
37
#: common/models.py:1
45
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:41
#: firewall/models.py:282 vm/models/common.py:79 vm/models/instance.py:133
#: vm/models/instance.py:211
msgid "user"
msgstr "felhasználó"
#: common/models.py:1
38
#: common/models.py:1
46
msgid "The person who started this activity."
msgstr "A tevékenységet indító felhasználó."
#: common/models.py:1
39
#: common/models.py:1
47
msgid "started at"
msgstr "indítás ideje"
#: common/models.py:14
1
#: common/models.py:14
9
msgid "Time of activity initiation."
msgstr "A tevékenység megkezdésének időpontja."
#: common/models.py:1
42
#: common/models.py:1
50
msgid "finished at"
msgstr "befejezés ideje"
#: common/models.py:1
44
#: common/models.py:1
52
msgid "Time of activity finalization."
msgstr "A tevékenység befejeztének ideje."
#: common/models.py:1
46
#: common/models.py:1
54
msgid "True, if the activity has finished successfully."
msgstr "Igaz, ha a tevékenység sikeresen befejeződött."
#: common/models.py:1
48
#: common/models.py:1
56
#: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:60
msgid "result"
msgstr "eredmény"
#: common/models.py:15
0
#: common/models.py:15
8
msgid "Human readable result of activity."
msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában."
...
...
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "group"
msgstr "csoport"
#: dashboard/forms.py:64 dashboard/forms.py:926 dashboard/forms.py:947
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:
301
#: dashboard/forms.py:1216 dashboard/tables.py:
264
#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:44
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:8 firewall/models.py:294
#: network/templates/network/index.html:22
...
...
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "No disks are added!"
msgstr "Egy lemez sincs hozzáadva!"
#: dashboard/forms.py:282 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:40
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
7
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
6
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:145
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
...
...
@@ -146,7 +146,9 @@ msgstr "Leírás"
msgid "Directory identifier"
msgstr "Címtári azonosító"
#: dashboard/forms.py:372 network/templates/network/dashboard.html:25
#: dashboard/forms.py:372
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:57
#: network/templates/network/dashboard.html:25
#: network/templates/network/dashboard.html:41
#: network/templates/network/dashboard.html:57
#: network/templates/network/dashboard.html:73
...
...
@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Virtuális gépek beállításai"
msgid "External resources"
msgstr "Külső erőforrások"
#: dashboard/forms.py:841 dashboard/tables.py:
55 dashboard/tables.py:206
#: dashboard/forms.py:841 dashboard/tables.py:
169
msgid "Suspend in"
msgstr "Felfüggesztés ideje"
...
...
@@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "hét"
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: dashboard/forms.py:869 dashboard/tables.py:
58 dashboard/tables.py:209
#: dashboard/forms.py:869 dashboard/tables.py:
172
msgid "Delete in"
msgstr "Törlés ideje"
...
...
@@ -220,6 +222,7 @@ msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#: dashboard/forms.py:928
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:117
msgid "Size"
msgstr "Méret"
...
...
@@ -281,282 +284,311 @@ msgstr "Például: ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2ED…"
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
#: dashboard/models.py:
56
dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:39
#: dashboard/models.py:
63
dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:39
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:46
#: dashboard/templates/dashboard/index-nodes.html:71
#: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:38
#: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:66
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:101
msgid "new"
msgstr "új"
#: dashboard/models.py:
57
#: dashboard/models.py:
64
msgid "delivered"
msgstr "kézbesített"
#: dashboard/models.py:
58
#: dashboard/models.py:
65
msgid "read"
msgstr "olvasott"
#: dashboard/models.py:
98
#: dashboard/models.py:
105
msgid "preferred language"
msgstr "választott nyelv"
#: dashboard/models.py:1
04 dashboard/models.py:153
#: dashboard/models.py:1
11 dashboard/models.py:172
msgid "Unique identifier of the person, e.g. a student number."
msgstr "A személy egyedi azonosítója, például hallgatói azonosító."
#: dashboard/models.py:1
07
#: dashboard/models.py:1
14
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Gravatar használata"
#: dashboard/models.py:1
08
#: dashboard/models.py:1
15
msgid "Whether to use email address as Gravatar profile image"
msgstr "Használható-e az e-mail cím a Gravatar profilkép betöltésére"
#: dashboard/models.py:11
0
#: dashboard/models.py:11
7
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mail értesítések"
#: dashboard/models.py:11
1
#: dashboard/models.py:11
8
msgid "Whether user wants to get digested email notifications."
msgstr "A felhasználó kéri-e tömbösített e-mail értesítések küldését."
#: dashboard/models.py:147
#: dashboard/models.py:121
#, fuzzy
msgid "Samba password"
msgstr "jelszó"
#: dashboard/models.py:123
#, fuzzy
msgid "Generated password for accessing store from virtual machines."
msgstr "A felhasználónak egy géphez sincs hozzáférése."
#: dashboard/models.py:128
msgid "disk quota"
msgstr ""
#: dashboard/models.py:130
msgid "Disk quota in mebibytes."
msgstr ""
#: dashboard/models.py:166
msgid "Can use autocomplete."
msgstr "Használhat automatikus kiegészítést."
#: dashboard/models.py:1
65
firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80
#: dashboard/models.py:1
84
firewall/models.py:283 vm/models/common.py:80
#: vm/models/instance.py:134 vm/models/instance.py:212
msgid "operator"
msgstr "operátor"
#: dashboard/models.py:1
66
firewall/models.py:100 firewall/models.py:378
#: dashboard/models.py:1
85
firewall/models.py:100 firewall/models.py:378
#: firewall/models.py:431 firewall/models.py:454 firewall/models.py:519
#: firewall/models.py:825 firewall/models.py:854 vm/models/common.py:81
#: vm/models/instance.py:135 vm/models/instance.py:213
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: dashboard/models.py:1
72
#: dashboard/models.py:1
91
msgid "Unique identifier of the group at the organization."
msgstr "A csoport egyedi szervezeti azonosítója."
#: dashboard/tables.py:
94
#: dashboard/tables.py:
57
#: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: dashboard/tables.py:
230
#: dashboard/tables.py:
193
msgid "Cores"
msgstr "Magok száma"
#: dashboard/tables.py:2
39
vm/models/instance.py:110
#: dashboard/tables.py:2
02
vm/models/instance.py:110
msgid "Lease"
msgstr "Bérlet"
#: dashboard/tables.py:2
52 dashboard/tables.py:283 dashboard/tables.py:316
#: dashboard/tables.py:2
15 dashboard/tables.py:246 dashboard/tables.py:279
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: dashboard/tables.py:
306
#: dashboard/tables.py:
269
msgid "Fingerprint"
msgstr "Ujjlenyomat"
#: dashboard/tables.py:
311
#: dashboard/tables.py:
274
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"
#: dashboard/views.py:2
5
2
#: dashboard/views.py:2
8
2
msgid "console access"
msgstr "konzolhozzáférés"
#: dashboard/views.py:3
3
5
#: dashboard/views.py:3
6
5
msgid "VM successfully renamed."
msgstr "A virtuális gép átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:3
5
9
#: dashboard/views.py:3
8
9
msgid "VM description successfully updated."
msgstr "A VM leírása megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:4
3
6
#: dashboard/views.py:4
6
6
msgid "There is a problem with your input."
msgstr "A megadott érték nem megfelelő."
#: dashboard/views.py:4
3
8
#: dashboard/views.py:4
6
8
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
#: dashboard/views.py:
566
#: dashboard/views.py:
600
msgid "Could not start operation."
msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult."
#: dashboard/views.py:
579
#: dashboard/views.py:
617
msgid "Operation failed."
msgstr "A művelet meghiúsult."
#: dashboard/views.py:
584
#: dashboard/views.py:
622
msgid "Operation succeeded."
msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került."
#: dashboard/views.py:
586
#: dashboard/views.py:
624
msgid "Operation is started."
msgstr "A művelet megkezdődött."
#: dashboard/views.py:8
0
6
#: dashboard/views.py:8
4
6
msgid "The token has expired."
msgstr "A token lejárt."
#: dashboard/views.py:
962
#: dashboard/views.py:
1003
msgid "Node successfully renamed."
msgstr "A csomópont átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:10
56
#: dashboard/views.py:10
97
#, python-format
msgid "User \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó."
#: dashboard/views.py:1
072
#: dashboard/views.py:1
113
msgid "Group successfully renamed."
msgstr "A csoport átnevezésre került."
#: dashboard/views.py:11
03
#: dashboard/views.py:11
44
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került."
#: dashboard/views.py:11
05
#: dashboard/views.py:11
46
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully added."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:11
07
#: dashboard/views.py:11
48
#, python-format
msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed."
msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1
191
#: dashboard/views.py:1
232
msgid ""
"The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership."
msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható."
#: dashboard/views.py:12
27
#: dashboard/views.py:12
68
#, python-format
msgid "User \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:12
36
#: dashboard/views.py:12
77
#, python-format
msgid "Group \"%s\" has already access to this object."
msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz."
#: dashboard/views.py:12
41
#: dashboard/views.py:12
82
#, python-format
msgid "User or group \"%s\" not found."
msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport."
#: dashboard/views.py:1
279
#: dashboard/views.py:1
320
msgid "Choose template"
msgstr "Válasszon sablont"
#: dashboard/views.py:1
294
#: dashboard/views.py:1
335
msgid "Select an option to proceed."
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/views.py:13
22
#: dashboard/views.py:13
63
msgid "Create a new base VM"
msgstr "Alap VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1
378
#: dashboard/views.py:1
419
msgid "Successfully modified template."
msgstr "A sablon módosításra került."
#: dashboard/views.py:1
472
#: dashboard/views.py:1
513
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlésre került."
#: dashboard/views.py:1
669
#: dashboard/views.py:1
710
msgid "Member successfully removed from group."
msgstr "A csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:17
10
#: dashboard/views.py:17
51
msgid "Future user successfully removed from group."
msgstr "A leendő csoporttag eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:17
37
#: dashboard/views.py:17
78
msgid "Group successfully deleted."
msgstr "A csoport törlésre került."
#: dashboard/views.py:1
786
#: dashboard/views.py:1
827
msgid "Customize VM"
msgstr "VM testreszabása"
#: dashboard/views.py:1
794
#: dashboard/views.py:1
835
msgid "Create a VM"
msgstr "VM létrehozása"
#: dashboard/views.py:1865
#: dashboard/views.py:1872
#, fuzzy, python-format
msgid "Successfully created %(count)d VM."
msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs."
msgstr[0] "%d VM létrehozásra került."
msgstr[1] "%d VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1906
msgid "VM successfully created."
msgstr "VM létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:1
890
#: dashboard/views.py:1
935
#, python-format
msgid "Instance limit (%d) exceeded."
msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte."
#: dashboard/views.py:19
50
#: dashboard/views.py:19
95
msgid "Node successfully created."
msgstr "A csomópont létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:
1994
#: dashboard/views.py:
2039
msgid "Group successfully created."
msgstr "A csoport létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:20
08
#: dashboard/views.py:20
53
msgid "Group is successfully updated."
msgstr "A csoport frissítésre került."
#: dashboard/views.py:2085
msgid "VM successfully deleted."
msgstr "A VM törlésre került."
#: dashboard/views.py:2118
#: dashboard/views.py:2116
msgid "Node successfully deleted."
msgstr "A csomópont törlésre került."
#: dashboard/views.py:216
5
#: dashboard/views.py:216
3
msgid "Trait successfully added to node."
msgstr "A csomópontjellemző hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:22
10
#: dashboard/views.py:22
08
msgid "Node successfully changed status."
msgstr "A csomópont állapota megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:225
7
#: dashboard/views.py:225
5
msgid "Node successfully flushed."
msgstr "A csomópont ürítésre kerül."
#: dashboard/views.py:227
6
#: dashboard/views.py:227
4
msgid "Port delete confirmation"
msgstr "Porteltávolítás megerősítése"
#: dashboard/views.py:227
7
#: dashboard/views.py:227
5
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close %(port)d/%(proto)s on %(vm)s?"
msgstr "Biztosan bezárja a(z) %(port)d/%(proto)s portot a következőn: %(vm)s?"
#: dashboard/views.py:229
2
#: dashboard/views.py:229
0
msgid "Port successfully removed."
msgstr "A port eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:2356
#: dashboard/views.py:2332
#, fuzzy, python-format
msgid "Mass delete complete, the following VM was deleted: %s."
msgid_plural "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s."
msgstr[0] "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
msgstr[1] "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#: dashboard/views.py:2354
msgid "Successfully created a new lease."
msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került."
#: dashboard/views.py:23
71
#: dashboard/views.py:23
69
msgid "Successfully modified lease."
msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került."
#: dashboard/views.py:2
401
#: dashboard/views.py:2
399
msgid ""
"You can't delete this lease because some templates are still using it, "
"modify these to proceed: "
...
...
@@ -564,71 +596,71 @@ msgstr ""
"Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A "
"folytatáshoz módosítsa őket: "
#: dashboard/views.py:241
8
#: dashboard/views.py:241
6
msgid "Lease successfully deleted."
msgstr "A bérlési mód törlésre került."
#: dashboard/views.py:249
6
#: dashboard/views.py:249
4
msgid "Can not find specified user."
msgstr "Nem található a megadott felhasználó."
#: dashboard/views.py:251
2
#: dashboard/views.py:251
0
msgid "Ownership offer"
msgstr "Átruházási ajánlat"
#: dashboard/views.py:251
3
#: dashboard/views.py:251
1
#, python-format
msgid ""
"%(user)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine called "
"%(instance)s. <a href=\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small"
"\">Accept</a>"
msgstr ""
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre. "
"
<a href=
\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
"%(user)s át kívánja ruházni %(instance)s nevű virtuális gépét Önre.
<a href=
"
"\"%(token)s\" class=\"btn btn-success btn-small\">Elfogadás</a>"
#: dashboard/views.py:251
9
#: dashboard/views.py:251
7
msgid "Can not notify selected user."
msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen."
#: dashboard/views.py:252
2
#: dashboard/views.py:252
0
#, python-format
msgid "User %s is notified about the offer."
msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról."
#: dashboard/views.py:253
3
#: dashboard/views.py:253
1
msgid "Ownership successfully transferred to you."
msgstr "A tulajdon átruházásra került."
#: dashboard/views.py:254
6
#: dashboard/views.py:254
4
msgid "This token is for an other user."
msgstr "A token más felhasználó nevére szól."
#: dashboard/views.py:254
9
#: dashboard/views.py:254
7
msgid "This token is invalid or has expired."
msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt."
#: dashboard/views.py:25
71
#: dashboard/views.py:25
69
msgid "Ownership accepted"
msgstr "Átruházás elfogadva"
#: dashboard/views.py:257
2
#: dashboard/views.py:257
0
#, python-format
msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(user)s."
msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(user)s."
#: dashboard/views.py:274
6
#: dashboard/views.py:274
4
msgid "You don't have a profile."
msgstr "Nincs profilja."
#: dashboard/views.py:278
4
#: dashboard/views.py:278
2
msgid "Successfully modified subscription."
msgstr "A feliratkozás módosításra került."
#: dashboard/views.py:284
5
#: dashboard/views.py:284
3
msgid "Disk remove confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/views.py:284
6
#: dashboard/views.py:284
4
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>"
...
...
@@ -637,33 +669,55 @@ msgstr ""
"Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: "
"%(app)s?"
#: dashboard/views.py:286
5
#: dashboard/views.py:286
3
msgid "Disk successfully removed."
msgstr "A lemez eltávolításra került."
#: dashboard/views.py:294
7
#: dashboard/views.py:294
5
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove this interface from <strong>%(vm)s</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan eltávolítja az interfészt a(z) <strong>%(vm)s</strong> gépből?"
#: dashboard/views.py:29
61
#: dashboard/views.py:29
59
msgid "Interface successfully deleted."
msgstr "Az interfész törlésre került."
#: dashboard/views.py:306
2
#: dashboard/views.py:306
0
msgid "Successfully modified SSH key."
msgstr "Az SSH kulcs módosításra került."
#: dashboard/views.py:3
100
#: dashboard/views.py:3
098
msgid "SSH key successfully deleted."
msgstr "Az SSH kulcs törlésre került."
#: dashboard/views.py:311
6
#: dashboard/views.py:311
4
msgid "Successfully created a new SSH key."
msgstr "Az új SSH kulcs hozzáadásra került."
#: dashboard/views.py:3154
msgid "No store."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3171
#, fuzzy
msgid "Something went wrong during download."
msgstr "Baj van!\n"
#: dashboard/views.py:3186 dashboard/views.py:3206
msgid "Unable to upload file."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3243
#, python-format
msgid "Unable to remove %s."
msgstr ""
#: dashboard/views.py:3262
msgid "Unable to create folder."
msgstr ""
#: dashboard/tasks/local_periodic_tasks.py:59
#, python-format
msgid "%d new notification"
...
...
@@ -707,6 +761,8 @@ msgstr "meghiúsult"
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:80
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-remove.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:133
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:36
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:79
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:111
msgid "Remove"
...
...
@@ -831,19 +887,19 @@ msgstr "Értesítések"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:3
9
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:3
8
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
1
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
0
msgid "User profile"
msgstr "Felhasználói profil"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
8
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:4
7
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:5
1
#: dashboard/templates/dashboard/base.html:5
0
msgid "Log in "
msgstr "Bejelentkezés"
...
...
@@ -1245,6 +1301,7 @@ msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/mass-delete.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/node-status.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:34
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
...
...
@@ -1431,6 +1488,11 @@ msgid "Host (IPv6)"
msgstr "Gép (IPv6)"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
#, fuzzy
msgid "Start the VM to change the password."
msgstr "Állítsa le a VM-et az erőforrások módosításához."
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:103
msgid "Generate new password!"
msgstr "Új jelszó generálása"
...
...
@@ -1572,8 +1634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\t Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(member)s</strong> tagot a "
"következőből: "
"<strong>%(object)s</strong>?\n"
"következőből: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/confirm/base-delete.html:12
...
...
@@ -1742,6 +1803,181 @@ msgstr[1] "Részletek: <%(url)s>."
msgid "You can change your subscription without logging in:"
msgstr "Bejelentkezés nélkül módosíthatja feliratkozásait:"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:27
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:29
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "CPU-terhelés"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:20
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:38
msgid "Remove directory"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:43
#, fuzzy
msgid "Download directory"
msgstr "lemez letöltése"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:51
#, fuzzy
msgid "New directory"
msgstr "irány"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:55
#, fuzzy
msgid "Name "
msgstr "Név"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:73
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:51
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:114
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "fájlnév"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:120
#, fuzzy
msgid "Latest modification"
msgstr "Legutóbbi változások"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:128
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:29
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "lemez letöltése"
#: dashboard/templates/dashboard/store/_list-box.html:140
msgid "This folder is empty."
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:6
msgid "A list of your most recent files."
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You are currently using %(used)s, your soft limit is %(soft)s, your "
"hard limit is %(hard)s.\n"
" "
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:16
msgid "Files"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:33
msgid "Show in directory"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:56
#, fuzzy
msgid "show my files"
msgstr "Ugrás a profilra"
#: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:59
msgid "upload"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:4
#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
#: network/templates/network/dashboard.html:56
#: network/templates/network/dashboard.html:72
#: network/templates/network/dashboard.html:88
#: network/templates/network/dashboard.html:103
#: network/templates/network/dashboard.html:119
#: network/templates/network/dashboard.html:135
msgid "List"
msgstr "Felsorolás"
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:4
msgid "Store"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %(used)s used\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" <em>%(instance)s</em> megújítása\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:28
msgid "Hard limit"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/list.html:32
#, fuzzy
msgid "Soft limit"
msgstr "Gépek"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:11
#, fuzzy
msgid "Directory removal confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:13
#, fuzzy
msgid "File removal confirmation"
msgstr "Lemez törlésének megerősítése"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:19
#, fuzzy
msgid "File directory"
msgstr "irány"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:20
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "fájlnév"
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:22
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove the file at <strong>%(path)s</"
"strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/remove.html:26
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to remove the directory <strong>"
"%(directory)s</strong>?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Biztosan törli a következőt: <strong>%(object)s</strong>?\n"
" "
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:16
msgid "File upload"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/store/upload.html:22
msgid "Curently uploading to"
msgstr ""
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-lease-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/template-list/column-template-actions.html:2
#: dashboard/templates/dashboard/userkey-list/column-userkey-actions.html:2
...
...
@@ -1836,7 +2072,7 @@ msgstr "Nincs címke."
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:
93
#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:
112
msgid "add interface"
msgstr "új interfész"
...
...
@@ -2711,17 +2947,6 @@ msgstr "Tiltólista elemének hozzáadása"
msgid "Blacklist"
msgstr "Tiltólista"
#: network/templates/network/dashboard.html:24
#: network/templates/network/dashboard.html:40
#: network/templates/network/dashboard.html:56
#: network/templates/network/dashboard.html:72
#: network/templates/network/dashboard.html:88
#: network/templates/network/dashboard.html:103
#: network/templates/network/dashboard.html:119
#: network/templates/network/dashboard.html:135
msgid "List"
msgstr "Felsorolás"
#: network/templates/network/domain-create.html:10
#: network/templates/network/domain-list.html:9
msgid "Create a new domain"
...
...
@@ -3011,6 +3236,60 @@ msgstr "Létrehozhat új lemezt."
msgid "Can download a disk."
msgstr "Letölthet lemezt."
#: storage/models.py:118
#, python-format
msgid "Operation can't be invoked on disk '%(name)s' of type '%(type)s'."
msgstr ""
#: storage/models.py:122
#, python-format
msgid ""
"Operation can't be invoked on disk '%(name)s' (%(pk)s) of type '%(type)s'."
msgstr ""
#: storage/models.py:131
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it is "
"in use."
msgstr ""
#: storage/models.py:135
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"because it is in use."
msgstr ""
#: storage/models.py:144
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because it has "
"never been deployed."
msgstr ""
#: storage/models.py:148
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because it has never beendeployed."
msgstr ""
#: storage/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' because its "
"base has never been deployed."
msgstr ""
#: storage/models.py:163
#, python-format
msgid ""
"The requested operation can't be performed on disk '%(name)s' (%(pk)s) "
"[%(filename)s] because its base '%(b_name)s' (%(b_pk)s) [%(b_filename)s] has "
"never beendeployed."
msgstr ""
#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:6
msgid "Page not found"
msgstr "Az oldal nem található"
...
...
@@ -3086,7 +3365,7 @@ msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"
msgid "We have sent you an email about your next steps!"
msgstr "Küldtünk egy e-mailt a további teendőkről."
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 vm/operations.py:8
89
#: templates/registration/password_reset_form.html:6 vm/operations.py:8
78
msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
...
...
@@ -3094,151 +3373,201 @@ msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Enter your email address to reset your password!"
msgstr "Adja meg e-mail címét a jelszó visszaállításához."
#: vm/operations.py:94
#: vm/operations.py:78
#, python-format
msgid "%(acl_level)s level is required for this operation."
msgstr ""
#: vm/operations.py:113
msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM."
msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba."
#: vm/operations.py:1
0
1
#: vm/operations.py:1
2
1
msgid "destroy network (rollback)"
msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:130
#: vm/operations.py:128
#, python-format
msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required."
msgstr ""
#: vm/operations.py:140
#, fuzzy
msgid "attach network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:149
#, python-format
msgid "add %(vlan)s interface"
msgstr "új %(vlan)s interfész"
#: vm/operations.py:1
41
#: vm/operations.py:1
60
msgid "create disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:1
42
#: vm/operations.py:1
61
msgid "Create empty disk for the VM."
msgstr "Üres lemez létrehozása a VM-hez."
#: vm/operations.py:171
#, python-format
msgid "create %(size)s disk"
msgstr "lemez létrehozása (%(size)s)"
#: vm/operations.py:182
#, fuzzy
msgid "deploying disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:187 vm/operations.py:229
#, fuzzy
msgid "attach disk"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:181
#: vm/operations.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid "create disk %(name)s (%(size)s)"
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
#: vm/operations.py:203
msgid "download disk"
msgstr "lemez letöltése"
#: vm/operations.py:
182
#: vm/operations.py:
204
msgid "Download disk for the VM."
msgstr "Lemez letöltése a VM-hez."
#: vm/operations.py:2
05
#: vm/operations.py:2
23
#, python-format
msgid "download %(name)s"
msgstr "%(name)s letöltése"
#: vm/operations.py:2
18
#: vm/operations.py:2
39
msgid "deploy"
msgstr "indítás"
#: vm/operations.py:2
19
#: vm/operations.py:2
40
msgid "Deploy new virtual machine with network."
msgstr "Virtuális gép indítása és a hálózat beállítása."
#: vm/operations.py:2
43
#: vm/operations.py:2
60
msgid "deploy disks"
msgstr "lemez létrehozása"
#: vm/operations.py:2
50
#: vm/operations.py:2
67
msgid "deploy virtual machine"
msgstr "virtuális gép létrehozása"
#: vm/operations.py:2
56 vm/operations.py:374 vm/operations.py:702
#: vm/operations.py:2
73 vm/operations.py:387 vm/operations.py:700
msgid "deploy network"
msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása"
#: vm/operations.py:2
62
#: vm/operations.py:2
79
msgid "boot virtual machine"
msgstr "virtuális gép indítása"
#: vm/operations.py:2
74
#: vm/operations.py:2
91
msgid "destroy"
msgstr "megsemmisítés"
#: vm/operations.py:2
75
#: vm/operations.py:2
92
msgid "Destroy virtual machine and its networks."
msgstr "Virtuális gép és hálózatainak eltávolítása."
#: vm/operations.py:
285
#: vm/operations.py:
302
msgid "destroy network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:
294
#: vm/operations.py:
311
msgid "destroy virtual machine"
msgstr "virtuális gép megsemmisítése"
#: vm/operations.py:3
00
#: vm/operations.py:3
17
msgid "destroy disks"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:3
23
#: vm/operations.py:3
40
msgid "migrate"
msgstr "migrálás"
#: vm/operations.py:3
24
#: vm/operations.py:3
41
msgid "Live migrate running VM to another node."
msgstr "Futó VM üzem közbeni migrálása másik csomópontra."
#: vm/operations.py:3
30
#: vm/operations.py:3
48
msgid "redeploy network (rollback)"
msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)"
#: vm/operations.py:3
48
#: vm/operations.py:3
61
msgid "schedule"
msgstr "ütemezés"
#: vm/operations.py:3
55
#: vm/operations.py:3
68
#, python-format
msgid "migrate to %(node)s"
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
#: vm/operations.py:3
65 vm/operations.py:648
#: vm/operations.py:3
78 vm/operations.py:650
msgid "shutdown network"
msgstr "hálózati kapcsolat leállítása"
#: vm/operations.py:3
84
#: vm/operations.py:3
97
msgid "reboot"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:3
85
#: vm/operations.py:3
98
msgid "Reboot virtual machine with Ctrl+Alt+Del signal."
msgstr "Virtuális gép újraindítása Ctrl+Alt+Del kombinációval."
#: vm/operations.py:4
03
#: vm/operations.py:4
12
msgid "remove interface"
msgstr "interfész törlése"
#: vm/operations.py:4
04
#: vm/operations.py:4
13
msgid "Remove the specified network interface from the VM."
msgstr "A megadott interfész törlése a VM-ből."
#: vm/operations.py:428
#: vm/operations.py:421
#, fuzzy
msgid "detach network"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/operations.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid "remove %(vlan)s interface"
msgstr "új %(vlan)s interfész"
#: vm/operations.py:440
msgid "remove disk"
msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:4
29
#: vm/operations.py:4
41
msgid "Remove the specified disk from the VM."
msgstr "A megadott lemez eltávolítása a VM-ből."
#: vm/operations.py:450
#: vm/operations.py:449
#, fuzzy
msgid "detach disk"
msgstr "Csatoljon vagy válasszon le lemezeket"
#: vm/operations.py:454
#, fuzzy
msgid "destroy disk"
msgstr "lemez megsemmisítése"
#: vm/operations.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "remove disk %(name)s"
msgstr "lemez eltávolítása"
#: vm/operations.py:468
msgid "reset"
msgstr "újraindítás"
#: vm/operations.py:4
51
#: vm/operations.py:4
69
msgid "Reset virtual machine (reset button)."
msgstr "Virtuális gép újraindítása (reset gomb)."
#: vm/operations.py:4
68
#: vm/operations.py:4
82
msgid "save as template"
msgstr "mentés sablonként"
#: vm/operations.py:4
69
#: vm/operations.py:4
83
msgid ""
"Save Virtual Machine as a Template.\n"
"\n"
...
...
@@ -3252,43 +3581,44 @@ msgstr ""
" A felhasználók virtuális gépeket példányosíthatnak a sablonokból.\n"
" "
#: vm/operations.py:540
msgid "save disks"
#: vm/operations.py:553
#, fuzzy, python-format
msgid "saving disk %(name)s"
msgstr "lemezek mentése"
#: vm/operations.py:5
66
#: vm/operations.py:5
80
msgid "shutdown"
msgstr "leállítás"
#: vm/operations.py:5
67
#: vm/operations.py:5
81
msgid "Shutdown virtual machine with ACPI signal."
msgstr "Virtuális gép leállítása ACPI jelzéssel."
#: vm/operations.py:
59
1
#: vm/operations.py:
60
1
msgid "shut off"
msgstr "kikapcsolás"
#: vm/operations.py:
59
2
#: vm/operations.py:
60
2
msgid "Shut off VM (plug-out)."
msgstr "VM kikapcsolása (drót kihúzása)"
#: vm/operations.py:62
3
#: vm/operations.py:62
9
msgid "sleep"
msgstr "altatás"
#: vm/operations.py:6
24
#: vm/operations.py:6
30
msgid "Suspend virtual machine with memory dump."
msgstr "Virtuális gép felfüggesztése memóriamentéssel."
#: vm/operations.py:65
4
#: vm/operations.py:65
6
msgid "suspend virtual machine"
msgstr "virtuális gép felfüggesztése"
#: vm/operations.py:66
7
#: vm/operations.py:66
9
msgid "wake up"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:6
68
#: vm/operations.py:6
70
msgid ""
"Wake up Virtual Machine from SUSPENDED state.\n"
"\n"
...
...
@@ -3300,64 +3630,68 @@ msgstr ""
" A virtuális gép elindítása a kimentett memória betöltésével.\n"
" "
#: vm/operations.py:69
6
#: vm/operations.py:69
4
msgid "resume virtual machine"
msgstr "virtuális gép ébresztése"
#: vm/operations.py:71
5
#: vm/operations.py:71
3
msgid "renew"
msgstr "megújítás"
#: vm/operations.py:71
6
#: vm/operations.py:71
4
msgid "Renew expiration times"
msgstr "Lejárati idők megújítása"
#: vm/operations.py:73
8
#: vm/operations.py:73
1
msgid "emergency change state"
msgstr "vész-állapotváltás"
#: vm/operations.py:73
9
#: vm/operations.py:73
2
msgid "Change the virtual machine state to NOSTATE"
msgstr "Virtuális gép állapotának változtatása NOSTATE-re"
#: vm/operations.py:7
81
#: vm/operations.py:7
74
msgid "flush"
msgstr "ürítés"
#: vm/operations.py:7
82
#: vm/operations.py:7
75
msgid "Disable node and move all instances to other ones."
msgstr "A csomópont tiltása és az összes példány másikakra mozgatása."
#: vm/operations.py:802
#: vm/operations.py:787
msgid "Superuser privileges are required."
msgstr ""
#: vm/operations.py:796
#, python-format
msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)"
msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása"
#: vm/operations.py:8
14
#: vm/operations.py:8
08
msgid "screenshot"
msgstr "képernyőkép"
#: vm/operations.py:8
15
#: vm/operations.py:8
09
msgid "Get screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
#: vm/operations.py:8
3
4
#: vm/operations.py:8
2
4
msgid "recover"
msgstr "visszaállítás"
#: vm/operations.py:8
3
5
#: vm/operations.py:8
2
5
msgid "Recover virtual machine from destroyed state."
msgstr "Megsemmisített virtuális gép visszaállítása."
#: vm/operations.py:8
61
#: vm/operations.py:8
54
msgid "resources change"
msgstr "erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:8
62
#: vm/operations.py:8
55
msgid "Change resources"
msgstr "Erőforrások módosítása"
#: vm/operations.py:8
88
#: vm/operations.py:8
77
msgid "password reset"
msgstr "jelszó visszaállítása"
...
...
@@ -3662,11 +3996,30 @@ msgstr "Átállíthatja a VM állapotát NOSTATE-re."
msgid "instances"
msgstr "példányok"
#: vm/models/instance.py:369
#: vm/models/instance.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid "Instance %(instance)s has already been destroyed."
msgstr "%(instance)s megsemmisítve"
#: vm/models/instance.py:293
#, python-format
msgid ""
"Current state (%(state)s) of instance %(instance)s is inappropriate for the "
"invoked operation."
msgstr ""
"A(z) %(instance)s példány aktuális állapota (%(state)s) nem megfelelő a "
"választott művelethez."
#: vm/models/instance.py:367
msgid "create instance"
msgstr "példány létrehozása"
#: vm/models/instance.py:647
#: vm/models/instance.py:445
#, python-format
msgid "vm state changed to %(state)s"
msgstr ""
#: vm/models/instance.py:648
#, python-format
msgid ""
"Your instance <a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> is going to expire. It "
...
...
@@ -3675,10 +4028,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe hamarosan lejár:\n"
"%(suspend)s időpontban felfüggesztésre, %(delete)s időpontban törlésre "
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s
\">
"
"törölje</a> most."
"kerül. Kérjük, <a href=\"%(token)s\">újítsa meg</a> vagy <a href=\"%(url)s"
"
\">
törölje</a> most."
#: vm/models/instance.py:6
59
#: vm/models/instance.py:6
60
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
...
...
@@ -3687,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds)s."
#: vm/models/instance.py:66
1
#: vm/models/instance.py:66
2
#, python-format
msgid ""
"%(failed)s notifications failed and %(success) succeeded. Failed ones are: "
...
...
@@ -3696,16 +4049,16 @@ msgstr ""
"%(failed)s értesítés sikertelen és %(success) sikeres. A sikertelenek: "
"%(faileds_ex)s."
#: vm/models/instance.py:6
69
#: vm/models/instance.py:6
70
#, python-format
msgid "%(success)s notifications succeeded."
msgstr "%(success)s sikeres értesítés."
#: vm/models/instance.py:67
4
#: vm/models/instance.py:67
5
msgid "notify owner about expiration"
msgstr "tulaj értesítése a lejáratról"
#: vm/models/instance.py:68
2
#: vm/models/instance.py:68
3
#, python-format
msgid "%(instance)s expiring soon"
msgstr "%(instance)s hamarosan lejár"
...
...
@@ -3744,8 +4097,8 @@ msgid ""
"Interface successfully created. New addresses: ipv4: %(ip4)s, ipv6: %(ip6)s, "
"vlan: %(vlan)s."
msgstr ""
"Az interfész létrehozásra került."
"
Az új címek: %(ip4)s (ipv4), %(ip6)s
(ipv6). Vlan: %(vlan)s."
"Az interfész létrehozásra került.
Az új címek: %(ip4)s (ipv4), %(ip6)s
"
"(ipv6). Vlan: %(vlan)s."
#: vm/models/node.py:63
msgid "Human readable name of node."
...
...
@@ -3803,6 +4156,54 @@ msgstr "elérhető"
msgid "disable node"
msgstr "csomópont tiltása"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:35
msgid "cleanup"
msgstr ""
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:38
#, fuzzy
msgid "restart networking"
msgstr "hálózat megsemmisítése"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:41
#, fuzzy
msgid "change password"
msgstr "Jelszóváltoztatás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:43
#, fuzzy
msgid "set time"
msgstr "idő"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:46
#, fuzzy
msgid "set hostname"
msgstr "gépnév"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:80
msgid "agent"
msgstr ""
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:83
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr "Indítás"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "update to %(version)s"
msgstr "migrálás %(node)s csomópontra"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:106
#, fuzzy
msgid "start access server"
msgstr "Portok elérése"
#: vm/tasks/local_agent_tasks.py:138
#, fuzzy
msgid "stopping"
msgstr "leállítva"
#: vm/tasks/local_periodic_tasks.py:51
#, python-format
msgid "%(instance)s destroyed"
...
...
@@ -3831,6 +4232,16 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">%(instance)s</a> gépe felfüggesztésre került, mivel "
"lejárt. Felébresztheti vagy megsemmisítheti."
#: vm/tests/test_models.py:213
msgid "x"
msgstr ""
#~ msgid "VM successfully deleted."
#~ msgstr "A VM törlésre került."
#~ msgid "create %(size)s disk"
#~ msgstr "lemez létrehozása (%(size)s)"
#~ msgid "You have to either specify size or URL"
#~ msgstr "A méret vagy az URL megadása kötelező."
...
...
@@ -3859,12 +4270,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Successfully added new interface!"
#~ msgstr "Az interfész hozzáadása sikeres."
#~ msgid "Successfully created %d VMs!"
#~ msgstr "%d VM létrehozásra került."
#~ msgid "Mass delete complete, the following VMs were deleted: %s!"
#~ msgstr "A következő VM-ek törlésre kerültek: %s."
#~ msgid "Failed to perform requested action."
#~ msgstr "A kért művelet végrehajtása meghiúsult."
...
...
circle/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
2433a3df
...
...
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-
29 12:56
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-
31 13:20
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <orymate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
...
...
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Select an option to proceed!"
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:25
7
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:30
4
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:31
4
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:25
8
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:30
5
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:31
5
#: static_collected/dashboard/dashboard.js:257
#: static_collected/dashboard/dashboard.js:304
#: static_collected/dashboard/dashboard.js:314
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment