diff --git a/circle/dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html b/circle/dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html index 46dfbe5..839d767 100644 --- a/circle/dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html +++ b/circle/dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html @@ -82,6 +82,17 @@ </h1> <div style="clear: both;"></div> </div> + {% if instance.node and not instance.node.online %} + <div class="alert alert-warning"> + {% if user.is_superuser %} + {% blocktrans with name=instance.node.name %} + The node <strong>{{ name }}</strong> is missing. + {% endblocktrans %} + {% else %} + {% trans "Currently you cannot execute any operations because the virtual machine's node is missing." %} + {% endif %} + </div> + {% endif %} <div class="row"> <div class="col-md-4" id="vm-info-pane"> <div class="big"> diff --git a/circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 5c49793..ea1b688 100644 --- a/circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/circle/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-20 13:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 13:31+0116\n" -"Last-Translator: Test Viktor <kviktor@cloud.bme.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-31 15:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-31 15:46+0116\n" +"Last-Translator: <>\n" "Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Translated-Using: django-rosetta 0.7.4\n" +"X-Translated-Using: django-rosetta 0.7.6\n" #: circle/settings/base.py:121 msgid "English" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "feladat uuid" #: common/models.py:158 #: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:37 -#: firewall/models.py:284 request/models.py:226 vm/models/common.py:84 +#: firewall/models.py:285 request/models.py:226 vm/models/common.py:84 #: vm/models/instance.py:129 vm/models/instance.py:210 msgid "user" msgstr "felhasználó" @@ -96,15 +96,15 @@ msgstr "eredmény" msgid "Human readable result of activity." msgstr "A tevékenység eredménye olvasható formában." -#: common/models.py:536 +#: common/models.py:534 msgid "Permission Denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" -#: common/models.py:538 +#: common/models.py:536 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: common/models.py:539 +#: common/models.py:537 #, python-format msgid "Unknown error: %(ex)s" msgstr "Ismeretlen hiba: %(ex)s" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "valós idejű" #: dashboard/forms.py:1352 dashboard/tables.py:270 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:20 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:9 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:62 firewall/models.py:296 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:62 firewall/models.py:297 #: network/templates/network/index.html:24 #: network/templates/network/switch-port-edit.html:45 request/models.py:57 msgid "Name" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Mentés" #: dashboard/forms.py:312 dashboard/forms.py:1029 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-remove-port.html:15 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:102 network/views.py:659 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:113 network/views.py:659 msgid "Host" msgstr "Gép" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" msgid "Port" msgstr "Port" -#: dashboard/forms.py:1019 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:100 +#: dashboard/forms.py:1019 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:111 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" @@ -399,11 +399,11 @@ msgid "<label>Host:</label> {0}" msgstr "<label>Gép:</label> {0}" #: dashboard/forms.py:1069 dashboard/templates/dashboard/profile.html:36 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:118 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:129 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: dashboard/forms.py:1083 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:120 +#: dashboard/forms.py:1083 dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:131 msgid "Password" msgstr "Jelszó" @@ -435,7 +435,9 @@ msgstr "Választott nyelv" #: dashboard/templates/dashboard/index-groups.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/profile.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:41 -#: network/templates/network/host-edit.html:32 templates/info/help.html:192 +#: network/templates/network/host-edit.html:32 +#: templates/info/help/overview.html:402 +#: templates/info/help/overview_toc.html:78 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" @@ -443,11 +445,11 @@ msgstr "Csoportok" msgid "Instance limit" msgstr "Példány limit" -#: dashboard/forms.py:1329 dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86 +#: dashboard/forms.py:1330 dashboard/templates/dashboard/lease-edit.html:86 msgid "Name of group or user" msgstr "Csoport vagy felhasználó neve" -#: dashboard/forms.py:1337 dashboard/forms.py:1346 +#: dashboard/forms.py:1338 dashboard/forms.py:1347 msgid "Name of user" msgstr "Felhasználó neve" @@ -556,8 +558,8 @@ msgstr "elérés módja" msgid "Type of the remote access method." msgstr "Távoli elérési mód típusa." -#: dashboard/models.py:154 firewall/models.py:533 firewall/models.py:564 -#: firewall/models.py:951 firewall/models.py:995 firewall/models.py:1020 +#: dashboard/models.py:154 firewall/models.py:535 firewall/models.py:567 +#: firewall/models.py:956 firewall/models.py:1001 firewall/models.py:1027 #: storage/models.py:49 storage/models.py:120 vm/models/common.py:65 #: vm/models/common.py:89 vm/models/common.py:165 vm/models/instance.py:133 #: vm/models/instance.py:223 vm/models/node.py:121 @@ -624,14 +626,14 @@ msgstr "Lemezkvóta mebibyte-okban." msgid "Can use autocomplete." msgstr "Használhat automatikus kiegészítést." -#: dashboard/models.py:278 firewall/models.py:285 request/models.py:227 +#: dashboard/models.py:278 firewall/models.py:286 request/models.py:227 #: vm/models/common.py:85 vm/models/instance.py:130 vm/models/instance.py:211 msgid "operator" msgstr "operátor" -#: dashboard/models.py:279 firewall/models.py:105 firewall/models.py:390 -#: firewall/models.py:542 firewall/models.py:569 firewall/models.py:638 -#: firewall/models.py:996 firewall/models.py:1029 vm/models/common.py:86 +#: dashboard/models.py:279 firewall/models.py:105 firewall/models.py:391 +#: firewall/models.py:544 firewall/models.py:572 firewall/models.py:642 +#: firewall/models.py:1002 firewall/models.py:1036 vm/models/common.py:86 #: vm/models/instance.py:131 vm/models/instance.py:212 msgid "owner" msgstr "tulajdonos" @@ -706,12 +708,14 @@ msgstr "" #: dashboard/tables.py:190 dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:38 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:72 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:200 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:211 +#: templates/info/help/overview.html:182 +#: templates/info/help/overview_toc.html:46 msgid "Resources" msgstr "Erőforrások" #: dashboard/tables.py:196 dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:74 -#: request/forms.py:85 request/models.py:148 request/tables.py:63 +#: request/forms.py:93 request/models.py:148 request/tables.py:63 #: vm/models/instance.py:103 msgid "Lease" msgstr "Bérlet" @@ -744,7 +748,7 @@ msgstr "Ujjlenyomat" msgid "You haven't added any public keys yet." msgstr "Még nem adott meg publikus kulcsot." -#: dashboard/tables.py:306 +#: dashboard/tables.py:306 templates/info/help/overview.html:354 msgid "Access method" msgstr "Elérés módja" @@ -791,7 +795,7 @@ msgid "Policy" msgstr "Szabályzat" #: dashboard/templates/base.html:85 templates/info/help.html:4 -#: templates/info/help.html.py:9 +#: templates/info/help.html.py:22 msgid "Help" msgstr "Súgó" @@ -1012,9 +1016,11 @@ msgstr "Lemezek" #: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-1.html:46 #: dashboard/templates/dashboard/_vm-create-2.html:65 #: dashboard/templates/dashboard/base.html:46 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:214 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:225 #: dashboard/views/graph.py:198 dashboard/views/graph.py:221 #: network/forms.py:147 network/templates/network/base.html:7 +#: templates/info/help/overview.html:253 +#: templates/info/help/overview_toc.html:53 msgid "Network" msgstr "Hálózat" @@ -1490,7 +1496,8 @@ msgstr "" #: dashboard/templates/dashboard/index-templates.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/template-list.html:17 request/models.py:162 -#: request/tables.py:81 templates/info/help.html:156 +#: request/tables.py:81 templates/info/help/overview.html:307 +#: templates/info/help/overview_toc.html:68 msgid "Templates" msgstr "Sablonok" @@ -1539,7 +1546,7 @@ msgstr "VM-ek" #: dashboard/templates/dashboard/index-vm.html:22 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:5 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:17 templates/info/help.html:46 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:17 msgid "Virtual machines" msgstr "Virtuális gépek" @@ -1627,8 +1634,10 @@ msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére." #: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:86 #: dashboard/templates/dashboard/node-detail/activity.html:3 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:220 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:231 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/activity.html:3 +#: templates/info/help/overview.html:275 +#: templates/info/help/overview_toc.html:58 msgid "Activity" msgstr "Tevékenységek" @@ -1642,7 +1651,7 @@ msgid "time" msgstr "idő" #: dashboard/templates/dashboard/instanceactivity_detail.html:40 -#: firewall/models.py:1025 network/tables.py:181 +#: firewall/models.py:1032 network/tables.py:181 msgid "type" msgstr "típus" @@ -1776,11 +1785,15 @@ msgid "Offline" msgstr "Offline" #: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:66 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:195 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:206 +#: templates/info/help/overview.html:143 +#: templates/info/help/overview_toc.html:38 msgid "Home" msgstr "Kezdőoldal" #: dashboard/templates/dashboard/node-detail.html:79 +#: templates/info/help/overview.html:72 +#: templates/info/help/overview_toc.html:21 msgid "Virtual Machines" msgstr "Virtuális gépek" @@ -1816,6 +1829,7 @@ msgid "RAM size" msgstr "RAM-méret" #: dashboard/templates/dashboard/node-detail/resources.html:8 +#: templates/info/help/overview.html:350 msgid "Architecture" msgstr "Architektúra" @@ -1901,6 +1915,8 @@ msgstr "" #: dashboard/templates/dashboard/profile.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/profile_form.html:6 +#: templates/info/help/overview.html:484 +#: templates/info/help/overview_toc.html:92 msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -2107,7 +2123,8 @@ msgstr "" " " #: dashboard/templates/dashboard/store/index-files.html:17 -#: templates/info/help.html:227 +#: templates/info/help/overview.html:455 +#: templates/info/help/overview_toc.html:86 msgid "Files" msgstr "Fájlok" @@ -2403,82 +2420,104 @@ msgstr "Kattintson a Mentés sablonként gombra" msgid "Delete this virtual machine <strong>(optional)</strong>" msgstr "Törölje a virtális gépet <strong>(ha szükséges)</strong>" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:98 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:88 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The node <strong>%(name)s</strong> is missing.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A <strong>%(name)s</strong> nevű csomópont hiányzik." + +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:92 +msgid "" +"Currently you cannot execute any operations because the virtual machine's " +"node is missing." +msgstr "" +"Jelenleg nem tud végrehajtani műveleteket, mert a virtuális gép csomópontja " +"hiányzik." + +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:109 msgid "Connection details" msgstr "Kapcsolat részletei" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:107 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:118 msgid "The VM doesn't have any network interface." msgstr "A VM-nek nincs hálózati interfésze." -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:109 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:120 msgid "The required port for this protocol is not forwarded." msgstr "A csatlakozáshoz szükséges port nincs továbbítva." -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:114 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:125 msgid "Host (IPv6)" msgstr "Gép (IPv6)" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:126 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:137 msgid "Show password" msgstr "Jelszó megjelenítése" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:138 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:149 msgid "Start the VM to change the password." msgstr "Jelszóváltoztatáshoz el kell indítani a gépet." -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:138 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:149 msgid "This machine has no agent installed." msgstr "A gépre nincs ügynök telepítve." -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:140 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:151 msgid "Generate new password!" msgstr "Új jelszó generálása" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:148 -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:160 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:159 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:171 msgid "Command" msgstr "Parancs" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:153 #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:164 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:175 #: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:23 msgid "Select all" msgstr "Összes kiválasztása" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:161 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:172 msgid "Connection is not possible." msgstr "A csatlakozás nem lehetséges." -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:171 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:182 msgid "Connect via the CIRCLE Client" msgstr "Csatlakozás CIRCLE klienssel" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:172 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:183 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:174 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:185 msgid "Download client" msgstr "Kliens letöltése" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:176 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:187 msgid "Download the CIRCLE Client" msgstr "A CIRCLE kliens letöltése" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:177 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:188 msgid "Connect (download client)" msgstr "Csatlakozás (kliens letöltése)" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:187 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:198 msgid "The virtual machine successfully started, you can connect now." msgstr "A virtuális gép elindult, most már csatlakozhat." -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:205 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:216 +#: templates/info/help/overview.html:198 +#: templates/info/help/overview_toc.html:47 msgid "Console" msgstr "Konzol" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:209 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail.html:220 +#: templates/info/help/overview.html:208 +#: templates/info/help/overview_toc.html:48 msgid "Access" msgstr "Hozzáférés" @@ -2587,6 +2626,8 @@ msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/home.html:58 +#: templates/info/help/overview.html:152 +#: templates/info/help/overview_toc.html:39 msgid "Expiration" msgstr "Lejárat" @@ -2626,7 +2667,7 @@ msgstr "RAM-használat" msgid "Network usage" msgstr "Hálózathasználat" -#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:203 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:8 vm/operations.py:207 msgid "add interface" msgstr "új interfész" @@ -2643,12 +2684,12 @@ msgid "edit" msgstr "szerkesztés" #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:38 -#: firewall/models.py:610 +#: firewall/models.py:614 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 cím" #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/network.html:39 -#: firewall/models.py:620 +#: firewall/models.py:624 msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 cím" @@ -2702,7 +2743,7 @@ msgstr "" "jövőben, a kérés elfogadásakor lesz automatikusan leállítva." #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:29 -#: request/forms.py:79 request/models.py:82 +#: request/forms.py:87 request/models.py:82 msgid "Message" msgstr "Üzenet" @@ -2711,6 +2752,7 @@ msgid "Request resources" msgstr "Erőforrások igénylése" #: dashboard/templates/dashboard/vm-detail/resources.html:87 +#: templates/info/help/overview.html:374 msgid "Raw data" msgstr "Nyers adat" @@ -2749,8 +2791,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" A listát szűrheti is bizonyos attribútumok (owner (tulajdonos), name (név), " -"status (állapot), tags (címkék)) szerint\n" +" A listát szűrheti is bizonyos attribútumok (owner (tulajdonos), name " +"(név), status (állapot), tags (címkék)) szerint\n" " a következő módon: \"owner:Gipsz Jakab name:én kicsi szerverem !name:teszt" "\".\n" " Ha nem ad meg egyetlen attribútumot sem, akkor a szűrés a név szerint fog " @@ -2758,7 +2800,7 @@ msgstr "" "name.\n" " " -#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:155 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:159 msgid "" "You can select multiple vm instances while holding down the <strong>CTRL</" "strong> key." @@ -2766,7 +2808,7 @@ msgstr "" "Több virtuális gépet is kiválaszthat a <strong>CTRL</strong> billentyű " "lenyomásával." -#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:156 +#: dashboard/templates/dashboard/vm-list.html:160 msgid "" "If you want to select multiple instances by one click select an instance " "then hold down <strong>SHIFT</strong> key and select another one!" @@ -2918,27 +2960,27 @@ msgstr "Válasszon a folytatáshoz." msgid "Create a new base VM" msgstr "Alap VM létrehozása" -#: dashboard/views/template.py:242 +#: dashboard/views/template.py:243 msgid "Error during filtering." msgstr "A szűrés sikertelen." -#: dashboard/views/template.py:249 +#: dashboard/views/template.py:250 msgid "Template successfully deleted." msgstr "A sablon törlésre került." -#: dashboard/views/template.py:264 +#: dashboard/views/template.py:265 msgid "Successfully modified template." msgstr "A sablon módosításra került." -#: dashboard/views/template.py:322 +#: dashboard/views/template.py:323 msgid "Disk successfully removed." msgstr "A lemez eltávolításra került." -#: dashboard/views/template.py:338 +#: dashboard/views/template.py:339 msgid "Disk remove confirmation" msgstr "Lemez törlésének megerősítése" -#: dashboard/views/template.py:339 +#: dashboard/views/template.py:340 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove <strong>%(disk)s</strong> from <strong>" @@ -2947,23 +2989,23 @@ msgstr "" "Biztosan eltávolítja a(z) <strong>%(disk)s</strong> lemezt a következőből: " "%(app)s?" -#: dashboard/views/template.py:362 +#: dashboard/views/template.py:363 msgid "Successfully created a new lease." msgstr "Új bérlési mód létrehozásra került." -#: dashboard/views/template.py:381 +#: dashboard/views/template.py:382 msgid "Successfully modified lease." msgstr "A bérlési mód megváltoztatásra került." -#: dashboard/views/template.py:395 +#: dashboard/views/template.py:396 msgid "Only the owners can modify the selected lease." msgstr "Csak a tulajdonosai törölhetik a kiválasztott bérleti módot." -#: dashboard/views/template.py:409 +#: dashboard/views/template.py:410 msgid "Lease successfully deleted." msgstr "A bérlési mód törlésre került." -#: dashboard/views/template.py:419 +#: dashboard/views/template.py:420 msgid "" "You can't delete this lease because some templates are still using it, " "modify these to proceed: " @@ -2971,7 +3013,7 @@ msgstr "" "Nem törölhető a bérleti mód, mivel az alábbi sablonok még használják. A " "folytatáshoz módosítsa őket: " -#: dashboard/views/template.py:444 +#: dashboard/views/template.py:445 #, python-format msgid "" "%(owner)s offered you to take the ownership of his/her template called " @@ -3026,128 +3068,128 @@ msgstr "A parancssablon törlésre került." msgid "Successfully created a new command template." msgstr "A parancssablon létrehozásra került." -#: dashboard/views/util.py:270 +#: dashboard/views/util.py:285 msgid "Could not start operation." msgstr "A művelet megkezdése meghiúsult." -#: dashboard/views/util.py:287 +#: dashboard/views/util.py:302 msgid "Operation failed." msgstr "A művelet meghiúsult." -#: dashboard/views/util.py:292 +#: dashboard/views/util.py:307 msgid "Operation succeeded." msgstr "A művelet sikeresen végrehajtásra került." -#: dashboard/views/util.py:294 +#: dashboard/views/util.py:309 msgid "Operation is started." msgstr "A művelet megkezdődött." -#: dashboard/views/util.py:388 +#: dashboard/views/util.py:403 #, python-format msgid "Acl user/group %(w)s successfully modified." msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport módosításra került." -#: dashboard/views/util.py:390 +#: dashboard/views/util.py:405 #, python-format msgid "Acl user/group %(w)s successfully added." msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport hozzáadásra került." -#: dashboard/views/util.py:392 +#: dashboard/views/util.py:407 #, python-format msgid "Acl user/group %(w)s successfully removed." msgstr "A(z) %(w)s ACL felhasználó/csoport törlésre került." -#: dashboard/views/util.py:477 +#: dashboard/views/util.py:492 msgid "" "The original owner cannot be removed, however you can transfer ownership." msgstr "Az eredeti tulajdonos nem törölhető, azonban a tulajdon átruházható." -#: dashboard/views/util.py:513 +#: dashboard/views/util.py:528 #, python-format msgid "User \"%s\" has already access to this object." msgstr "„%s” felhasználó már hozzáfér az objektumhoz." -#: dashboard/views/util.py:522 +#: dashboard/views/util.py:537 #, python-format msgid "Group \"%s\" has already access to this object." msgstr "„%s” csoport már hozzáfér az objektumhoz." -#: dashboard/views/util.py:527 +#: dashboard/views/util.py:542 #, python-format msgid "User or group \"%s\" not found." msgstr "Nem található „%s” felhasználó vagy csoport." -#: dashboard/views/util.py:543 +#: dashboard/views/util.py:558 msgid "1 hour" msgstr "1 óra" -#: dashboard/views/util.py:544 +#: dashboard/views/util.py:559 msgid "6 hours" msgstr "6 óra" -#: dashboard/views/util.py:545 +#: dashboard/views/util.py:560 msgid "1 day" msgstr "1 nap" -#: dashboard/views/util.py:546 +#: dashboard/views/util.py:561 msgid "1 week" msgstr "1 hét" -#: dashboard/views/util.py:547 +#: dashboard/views/util.py:562 msgid "1 month" msgstr "1 hónap" -#: dashboard/views/util.py:548 +#: dashboard/views/util.py:563 msgid "6 months" msgstr "6 hónap" -#: dashboard/views/util.py:557 +#: dashboard/views/util.py:572 msgid "Bad graph time format, available periods are: h, d, w, and y." msgstr "Hibás grafikon időformátum. Lehetséges egységek: h, d, w és y." -#: dashboard/views/util.py:582 +#: dashboard/views/util.py:597 msgid "Transfer ownership" msgstr "Tulajdon átruházása" -#: dashboard/views/util.py:595 +#: dashboard/views/util.py:610 msgid "Can not find specified user." msgstr "Nem található a megadott felhasználó." -#: dashboard/views/util.py:611 +#: dashboard/views/util.py:626 msgid "Ownership offer" msgstr "Átruházási ajánlat" -#: dashboard/views/util.py:615 +#: dashboard/views/util.py:630 msgid "Can not notify selected user." msgstr "A kiválaszott felhasználó értesítése sikertelen." -#: dashboard/views/util.py:618 +#: dashboard/views/util.py:633 #, python-format msgid "User %s is notified about the offer." msgstr "%s felhasználó értesítésre került az ajánlatról." -#: dashboard/views/util.py:628 +#: dashboard/views/util.py:643 msgid "Ownership successfully transferred to you." msgstr "A tulajdon átruházásra került." -#: dashboard/views/util.py:641 +#: dashboard/views/util.py:656 msgid "This token is for an other user." msgstr "A token más felhasználó nevére szól." -#: dashboard/views/util.py:644 +#: dashboard/views/util.py:659 msgid "This token is invalid or has expired." msgstr "A token érvénytelen vagy lejárt." -#: dashboard/views/util.py:666 +#: dashboard/views/util.py:681 msgid "Ownership accepted" msgstr "Átruházás elfogadva" -#: dashboard/views/util.py:667 +#: dashboard/views/util.py:682 #, python-format msgid "Your ownership offer of %(instance)s has been accepted by %(owner)s." msgstr "%(instance)s gépre vonatkozó átruházási ajánlatát elfogadta %(owner)s." -#: dashboard/views/util.py:716 +#: dashboard/views/util.py:731 msgid "Only the owners can delete the selected object." msgstr "Csak a tulajdonos törölheti a kiválasztott objektumot." @@ -3177,39 +3219,39 @@ msgstr "%(op)s végrehajtása meghiúsult a következőn: %(instance)s." msgid "You are not permitted to execute %(op)s on instance %(instance)s." msgstr "Nem engedélyezett a(z) %(op)s végrehajtása a(z) %(instance)s gépen." -#: dashboard/views/vm.py:1053 +#: dashboard/views/vm.py:1054 msgid "Customize VM" msgstr "VM testreszabása" -#: dashboard/views/vm.py:1061 +#: dashboard/views/vm.py:1062 msgid "Create a VM" msgstr "VM létrehozása" -#: dashboard/views/vm.py:1116 +#: dashboard/views/vm.py:1119 #, python-format msgid "Successfully created %(count)d VM." msgid_plural "Successfully created %(count)d VMs." msgstr[0] "%(count)d VM létrehozásra került." msgstr[1] "%(count)d VM létrehozásra került." -#: dashboard/views/vm.py:1121 +#: dashboard/views/vm.py:1124 msgid "VM successfully created." msgstr "VM létrehozásra került." -#: dashboard/views/vm.py:1152 +#: dashboard/views/vm.py:1155 #, python-format msgid "Instance limit (%d) exceeded." msgstr "A példányok létrehozási korlátját (%d) túllépte." -#: dashboard/views/vm.py:1220 +#: dashboard/views/vm.py:1223 msgid "About CIRCLE Client" msgstr "A CIRCLE kliensről" -#: dashboard/views/vm.py:1310 +#: dashboard/views/vm.py:1313 msgid "transfer ownership" msgstr "tulajdon átruházása" -#: dashboard/views/vm.py:1320 +#: dashboard/views/vm.py:1323 #, python-format msgid "" "%(owner)s offered you to take the ownership of his/her virtual machine " @@ -3312,9 +3354,9 @@ msgstr "irány" msgid "If the rule matches egress or ingress packets." msgstr "A szabály kimenő vagy bejövő csomagokra illeszkedik." -#: firewall/models.py:73 firewall/models.py:345 firewall/models.py:539 -#: firewall/models.py:566 firewall/models.py:627 firewall/models.py:1002 -#: firewall/models.py:1030 firewall/models.py:1101 vm/models/instance.py:135 +#: firewall/models.py:73 firewall/models.py:346 firewall/models.py:541 +#: firewall/models.py:569 firewall/models.py:631 firewall/models.py:1008 +#: firewall/models.py:1037 firewall/models.py:1109 vm/models/instance.py:135 #: vm/models/instance.py:225 msgid "description" msgstr "leírás" @@ -3402,17 +3444,17 @@ msgstr "Célport számának átírása a megadottra NAT esetén." msgid "external IPv4 address" msgstr "külső IPv4 cím" -#: firewall/models.py:123 firewall/models.py:388 firewall/models.py:544 -#: firewall/models.py:571 firewall/models.py:646 +#: firewall/models.py:123 firewall/models.py:389 firewall/models.py:546 +#: firewall/models.py:574 firewall/models.py:650 msgid "created at" msgstr "létrehozva" -#: firewall/models.py:126 firewall/models.py:392 firewall/models.py:546 -#: firewall/models.py:573 firewall/models.py:648 +#: firewall/models.py:126 firewall/models.py:393 firewall/models.py:548 +#: firewall/models.py:576 firewall/models.py:652 msgid "modified at" msgstr "módosítva" -#: firewall/models.py:129 firewall/models.py:395 firewall/models.py:635 +#: firewall/models.py:129 firewall/models.py:397 firewall/models.py:639 #: network/templates/network/vlan-create.html:8 #: network/templates/network/vlan-edit.html:8 vm/models/network.py:39 #: vm/models/network.py:67 @@ -3423,7 +3465,7 @@ msgstr "vlan" msgid "Vlan the rule applies to (if type is vlan)." msgstr "Erre a vlanra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)." -#: firewall/models.py:134 firewall/models.py:549 +#: firewall/models.py:134 firewall/models.py:552 #: network/templates/network/vlan-group-create.html:8 #: network/templates/network/vlan-group-edit.html:8 msgid "vlan group" @@ -3433,7 +3475,7 @@ msgstr "vlan-csoport" msgid "Group of vlans the rule applies to (if type is vlan)." msgstr "Erre a vlan-csoportra vonatkozik a szabály (ha a típus vlan)." -#: firewall/models.py:138 firewall/models.py:1023 firewall/models.py:1152 +#: firewall/models.py:138 firewall/models.py:1030 firewall/models.py:1162 #: network/templates/network/host-create.html:8 #: network/templates/network/host-edit.html:8 vm/models/network.py:69 #: vm/models/node.py:126 @@ -3444,7 +3486,7 @@ msgstr "gép" msgid "Host the rule applies to (if type is host)." msgstr "Erre a gépre vonatkozik a szabály (ha a típus gép)." -#: firewall/models.py:142 firewall/models.py:576 +#: firewall/models.py:142 firewall/models.py:580 #: network/templates/network/group-create.html:8 #: network/templates/network/group-edit.html:8 msgid "host group" @@ -3454,7 +3496,7 @@ msgstr "gépcsoport" msgid "Group of hosts the rule applies to (if type is host)." msgstr "Erre a gépcsoportra vonatkozik a szabály (ha a típus gép)." -#: firewall/models.py:146 firewall/models.py:954 +#: firewall/models.py:146 firewall/models.py:960 #: network/templates/network/firewall-create.html:6 #: network/templates/network/firewall-edit.html:7 msgid "firewall" @@ -3468,40 +3510,40 @@ msgstr "Erre a tűzfalra vonatkozik a szabály (ha a típus tűzfal)." msgid "Only one field can be selected." msgstr "Csak egy mező választható ki." -#: firewall/models.py:258 network/templates/network/rule-create.html:8 +#: firewall/models.py:259 network/templates/network/rule-create.html:8 #: network/templates/network/rule-edit.html:8 msgid "rule" msgstr "szabály" -#: firewall/models.py:259 +#: firewall/models.py:260 msgid "rules" msgstr "szabályok" -#: firewall/models.py:287 +#: firewall/models.py:288 msgid "public" msgstr "nyilvános" -#: firewall/models.py:288 +#: firewall/models.py:289 msgid "portforward" msgstr "porttovábbítás" -#: firewall/models.py:290 +#: firewall/models.py:291 msgid "VID" msgstr "VID" -#: firewall/models.py:291 +#: firewall/models.py:292 msgid "The vlan ID of the subnet." msgstr "Az alhálózat vlan-azonosítója." -#: firewall/models.py:297 +#: firewall/models.py:298 msgid "The short name of the subnet." msgstr "Az alhálózat rövid neve." -#: firewall/models.py:301 +#: firewall/models.py:302 msgid "IPv4 address/prefix" msgstr "IPv4 cím/prefixhossz" -#: firewall/models.py:303 +#: firewall/models.py:304 msgid "" "The IPv4 address and the prefix length of the gateway. Recommended value is " "the last valid address of the subnet, for example 10.4.255.254/16 for " @@ -3510,11 +3552,11 @@ msgstr "" "Az útválasztó IPv4 címe és prefixhossza. Az ajánlott érték az alhálózat " "utolsó érvényes címe, például 10.4.255.254/16 a 10.4.0.0/16 hálózat esetén." -#: firewall/models.py:310 +#: firewall/models.py:311 msgid "IPv6 prefixlen/host" msgstr "IPv6 prefixhossz/gép" -#: firewall/models.py:311 +#: firewall/models.py:312 msgid "" "The prefix length of the subnet assigned to a host. For example /112 = 65536 " "addresses/host." @@ -3522,19 +3564,19 @@ msgstr "" "A géphez rendelt alhálózat prefixhossza. Például a /112 beállítás 65536 " "címet jelent gépenként." -#: firewall/models.py:319 +#: firewall/models.py:320 msgid "IPv6 address/prefix" msgstr "IPv6 cím/prefixhossz" -#: firewall/models.py:321 +#: firewall/models.py:322 msgid "The IPv6 address and the prefix length of the gateway." msgstr "Az útválasztó IPv6 címe és prefixhossza." -#: firewall/models.py:325 +#: firewall/models.py:326 msgid "NAT IP address" msgstr "NAT IP cím" -#: firewall/models.py:327 +#: firewall/models.py:328 msgid "" "Common IPv4 address used for address translation of connections to the " "networks selected below (typically to the internet)." @@ -3542,11 +3584,11 @@ msgstr "" "Közös címfordításra használt IPv4 cím a kiválasztott hálózatok felé irányuló " "kapcsolatokhoz (tipikusan az internet felé)." -#: firewall/models.py:333 +#: firewall/models.py:334 msgid "NAT to" msgstr "NAT ide" -#: firewall/models.py:335 +#: firewall/models.py:336 msgid "" "Connections to these networks should be network address translated, i.e. " "their source address is rewritten to the value of NAT IP address." @@ -3554,39 +3596,39 @@ msgstr "" "A megadott hálózatok felé induló kapcsolatok címfordításra kerülnek: a " "forráscímük a megadott NAT IP címre lesz átírva." -#: firewall/models.py:341 +#: firewall/models.py:342 msgid "network type" msgstr "hálózat típusa" -#: firewall/models.py:344 vm/models/network.py:41 +#: firewall/models.py:345 vm/models/network.py:41 msgid "managed" msgstr "menedzselt" -#: firewall/models.py:347 +#: firewall/models.py:348 msgid "Description of the goals and elements of the vlan network." msgstr "A vlan hálózat céljainak és elemeinek leírása." -#: firewall/models.py:349 +#: firewall/models.py:350 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: firewall/models.py:351 +#: firewall/models.py:352 msgid "Notes, comments about the network" msgstr "Jegyzetek, megjegyzések a hálózatról" -#: firewall/models.py:352 +#: firewall/models.py:353 msgid "domain name" msgstr "tartománynév" -#: firewall/models.py:353 +#: firewall/models.py:354 msgid "Domain name of the members of this network." msgstr "A hálózat tagjainak tartományneve." -#: firewall/models.py:357 +#: firewall/models.py:358 msgid "reverse domain" msgstr "reverz tartomány" -#: firewall/models.py:358 +#: firewall/models.py:359 #, python-format msgid "" "Template of the IPv4 reverse domain name that should be generated for each " @@ -3601,7 +3643,7 @@ msgstr "" "Például a szabványos reverz név sablonja: \"%(d)d.%(c)d.%(b)d.%(a)d.in-addr." "arpa\"." -#: firewall/models.py:368 +#: firewall/models.py:369 #, python-format msgid "" "Template for translating IPv4 addresses to IPv6. Automatically generated " @@ -3622,15 +3664,15 @@ msgstr "" "Például a 198.51.100.0/24 hálózat 2001:0DB8:1:1::/64 alá képezésére szokásos " "választás lehet a \"2001:db8:1:1:%(d)d::\" és a \"2001:db8:1:1:%(d)02x00::\"." -#: firewall/models.py:379 +#: firewall/models.py:380 msgid "ipv6 template" msgstr "ipv6 sablon" -#: firewall/models.py:380 +#: firewall/models.py:381 msgid "DHCP pool" msgstr "DHCP készlet" -#: firewall/models.py:382 +#: firewall/models.py:383 msgid "" "The address range of the DHCP pool: empty for no DHCP service, \"manual\" " "for no DHCP pool, or the first and last address of the range separated by a " @@ -3640,60 +3682,60 @@ msgstr "" "tiltásához adja meg a „manual” értéket, engedélyezéséhez az első és utolsó " "érvényes címet szóközzel elválasztva." -#: firewall/models.py:396 firewall/models.py:536 +#: firewall/models.py:398 firewall/models.py:538 msgid "vlans" msgstr "vlanok" -#: firewall/models.py:404 +#: firewall/models.py:406 msgid "You cannot specify an IPv6 template if there is no IPv6 network set." msgstr "Nem adhat meg IPv6 sablont, ha nincs IPv6 hálózat beállítva." -#: firewall/models.py:410 +#: firewall/models.py:412 #, python-format msgid "%(ip6)s (translated from %(ip4)s) is outside of the IPv6 network." msgstr "%(ip6)s (ebből képezve: %(ip4)s) kívül esik az IPv6 hálózaton." -#: firewall/models.py:454 +#: firewall/models.py:456 msgid "IPv6 network is too small to map IPv4 addresses to it." msgstr "Az IPv6 hálózat túl kicsi az IPv4 címek leképezéséhez." -#: firewall/models.py:511 +#: firewall/models.py:513 msgid "All IP addresses are already in use." msgstr "Minden IP cím használatban van." -#: firewall/models.py:534 firewall/models.py:565 +#: firewall/models.py:536 firewall/models.py:568 msgid "The name of the group." msgstr "A csoport neve." -#: firewall/models.py:537 +#: firewall/models.py:539 msgid "The vlans which are members of the group." msgstr "A csoport tagjait képező vlanok." -#: firewall/models.py:540 firewall/models.py:567 +#: firewall/models.py:542 firewall/models.py:570 msgid "Description of the group." msgstr "A csoport leírása." -#: firewall/models.py:550 +#: firewall/models.py:553 msgid "vlan groups" msgstr "vlan-csoportok" -#: firewall/models.py:577 +#: firewall/models.py:581 msgid "host groups" msgstr "gépcsoportok" -#: firewall/models.py:593 network/tables.py:139 storage/models.py:52 +#: firewall/models.py:597 network/tables.py:139 storage/models.py:52 msgid "hostname" msgstr "gépnév" -#: firewall/models.py:594 +#: firewall/models.py:598 msgid "The alphanumeric hostname of the host, the first part of the FQDN." msgstr "A gép alfanumerikus gépneve, az FQDN első része." -#: firewall/models.py:600 +#: firewall/models.py:604 msgid "reverse" msgstr "reverz" -#: firewall/models.py:601 +#: firewall/models.py:605 msgid "" "The fully qualified reverse hostname of the host, if different than hostname." "domain." @@ -3701,164 +3743,164 @@ msgstr "" "A gép teljes reverz tartományneve, amennyiben különbözik ettől: gépnév." "tartomány." -#: firewall/models.py:605 network/tables.py:138 +#: firewall/models.py:609 network/tables.py:138 msgid "MAC address" msgstr "MAC cím" -#: firewall/models.py:606 +#: firewall/models.py:610 msgid "" "The MAC (Ethernet) address of the network interface. For example: 99:AA:BB:" "CC:DD:EE." msgstr "A hálózati interfész MAC (Ethernet) címe. Például 99:AA:BB:CC:DD:EE." -#: firewall/models.py:611 +#: firewall/models.py:615 msgid "The real IPv4 address of the host, for example 10.5.1.34." msgstr "A gép valódi IPv4 címe, például 10.5.1.34." -#: firewall/models.py:615 +#: firewall/models.py:619 msgid "WAN IPv4 address" msgstr "WAN IPv4 cím" -#: firewall/models.py:616 +#: firewall/models.py:620 msgid "" "The public IPv4 address of the host on the wide area network, if different." msgstr "A gép nyilvános IPv4 címe a nagy kiterjedésű hálózaton, ha eltér." -#: firewall/models.py:621 +#: firewall/models.py:625 msgid "The global IPv6 address of the host, for example 2001:db:88:200::10." msgstr "A gép globális IPv6 címe, például 2001:db:88:200::10." -#: firewall/models.py:623 +#: firewall/models.py:627 msgid "shared IP" msgstr "osztott IP" -#: firewall/models.py:625 +#: firewall/models.py:629 msgid "If the given WAN IPv4 address is used by multiple hosts." msgstr "A WAN IPv4 címet több gép használja-e." -#: firewall/models.py:628 +#: firewall/models.py:632 msgid "What is this host for, what kind of machine is it." msgstr "Mi a gép célja, milyen gép ez." -#: firewall/models.py:631 +#: firewall/models.py:635 msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" -#: firewall/models.py:632 +#: firewall/models.py:636 msgid "location" msgstr "elhelyezés" -#: firewall/models.py:634 +#: firewall/models.py:638 msgid "The physical location of the machine." msgstr "A gép fizikai helye." -#: firewall/models.py:637 +#: firewall/models.py:641 msgid "Vlan network that the host is part of." msgstr "Az a vlan hálózat, amelynek a gép része." -#: firewall/models.py:640 +#: firewall/models.py:644 msgid "The person responsible for this host." msgstr "A gépért felelős személy." -#: firewall/models.py:642 +#: firewall/models.py:646 msgid "groups" msgstr "csoportok" -#: firewall/models.py:644 +#: firewall/models.py:648 msgid "Host groups the machine is part of." msgstr "Gépcsoportok, amelyeknek tagja a gép." -#: firewall/models.py:697 +#: firewall/models.py:702 msgid "If shared_ip has been checked, external_ipv4 has to be unique." msgstr "" "Amennyiben az osztott IP mező igaz, a külső IPv4 cím mező egyedi kell legyen." -#: firewall/models.py:700 +#: firewall/models.py:705 msgid "You can't use another host's NAT'd address as your own IPv4." msgstr "Nem használható másik gép NAT-olt címe saját IPv4 címként." -#: firewall/models.py:805 +#: firewall/models.py:810 #, python-format msgid "All %s ports are already in use." msgstr "Minden %s port használatban van." -#: firewall/models.py:823 +#: firewall/models.py:828 #, python-format msgid "Port %(proto)s %(public)s is already in use." msgstr "A(z) %(public)s %(proto)s port használatban van." -#: firewall/models.py:955 +#: firewall/models.py:961 msgid "firewalls" msgstr "tűzfalak" -#: firewall/models.py:998 firewall/models.py:1032 firewall/models.py:1103 -#: firewall/models.py:1135 firewall/models.py:1161 +#: firewall/models.py:1004 firewall/models.py:1039 firewall/models.py:1111 +#: firewall/models.py:1144 firewall/models.py:1171 msgid "created_at" msgstr "létrehozva" -#: firewall/models.py:1000 firewall/models.py:1034 firewall/models.py:1105 -#: firewall/models.py:1137 firewall/models.py:1163 +#: firewall/models.py:1006 firewall/models.py:1041 firewall/models.py:1113 +#: firewall/models.py:1146 firewall/models.py:1173 msgid "modified_at" msgstr "módosítva" -#: firewall/models.py:1001 firewall/models.py:1028 +#: firewall/models.py:1007 firewall/models.py:1035 msgid "ttl" msgstr "ttl" -#: firewall/models.py:1005 firewall/models.py:1021 +#: firewall/models.py:1012 firewall/models.py:1028 #: network/templates/network/domain-create.html:8 #: network/templates/network/domain-edit.html:8 msgid "domain" msgstr "tartomány" -#: firewall/models.py:1006 +#: firewall/models.py:1013 msgid "domains" msgstr "tartományok" -#: firewall/models.py:1027 +#: firewall/models.py:1034 msgid "address" msgstr "cím" -#: firewall/models.py:1049 +#: firewall/models.py:1056 msgid "Address must be specified!" msgstr "A cím megadása kötelező." -#: firewall/models.py:1062 +#: firewall/models.py:1069 msgid "Unknown record type." msgstr "Ismeretlen rekordtípus." -#: firewall/models.py:1086 network/templates/network/record-create.html:8 +#: firewall/models.py:1094 network/templates/network/record-create.html:8 #: network/templates/network/record-edit.html:8 msgid "record" msgstr "rekord" -#: firewall/models.py:1087 +#: firewall/models.py:1095 msgid "records" msgstr "rekordok" -#: firewall/models.py:1097 +#: firewall/models.py:1105 msgid "untagged vlan" msgstr "untagged vlan" -#: firewall/models.py:1100 +#: firewall/models.py:1108 msgid "tagged vlans" msgstr "tagged vlanok" -#: firewall/models.py:1108 firewall/models.py:1133 +#: firewall/models.py:1117 firewall/models.py:1142 #: network/templates/network/switch-port-create.html:8 #: network/templates/network/switch-port-edit.html:8 msgid "switch port" msgstr "switch port" -#: firewall/models.py:1109 +#: firewall/models.py:1118 msgid "switch ports" msgstr "switch portok" -#: firewall/models.py:1127 +#: firewall/models.py:1136 msgid "interface" msgstr "interfész" -#: firewall/models.py:1128 +#: firewall/models.py:1137 msgid "" "The name of network interface the gateway should serve this network on. For " "example eth2." @@ -3866,35 +3908,35 @@ msgstr "" "Azon hálózati interfész nevve, amelyen az útválasztó ezt a hálózatot " "kiszolgálja. Például eth2." -#: firewall/models.py:1140 +#: firewall/models.py:1150 msgid "ethernet device" msgstr "ethernet-eszköz" -#: firewall/models.py:1141 +#: firewall/models.py:1151 msgid "ethernet devices" msgstr "ethernet-eszközök" -#: firewall/models.py:1154 +#: firewall/models.py:1164 msgid "reason" msgstr "indok" -#: firewall/models.py:1156 +#: firewall/models.py:1166 msgid "short message" msgstr "rövid üzenet" -#: firewall/models.py:1159 +#: firewall/models.py:1169 msgid "whitelisted" msgstr "engedélyezőlistán" -#: firewall/models.py:1165 +#: firewall/models.py:1175 msgid "expires at" msgstr "lejár" -#: firewall/models.py:1175 +#: firewall/models.py:1186 msgid "blacklist item" msgstr "tiltólista eleme" -#: firewall/models.py:1176 +#: firewall/models.py:1187 msgid "blacklist items" msgstr "tiltólista elemek" @@ -4214,7 +4256,9 @@ msgstr "összes gép" msgid "Filter by vlans" msgstr "Vlan szerinti szűrés" -#: network/templates/network/index.html:11 templates/info/help.html:32 +#: network/templates/network/index.html:11 +#: templates/info/help/overview.html:25 +#: templates/info/help/overview_toc.html:8 msgid "Dashboard" msgstr "Műszerfal" @@ -4489,10 +4533,18 @@ msgstr "Az ethernet-eszköz megadása kötelező." msgid "There is already an ethernet device with that name." msgstr "Már létezik a megadott nevű ethernet-eszköz." -#: request/forms.py:76 +#: request/forms.py:77 +msgid "Fill in the message." +msgstr "Töltse ki az üzenetet." + +#: request/forms.py:84 msgid "Template share" msgstr "Sablon megosztás" +#: request/forms.py:111 +msgid "You haven't changed any of the resources." +msgstr "Nem változtatott meg egyetlen erőforrást sem." + #: request/models.py:68 vm/models/instance.py:220 msgid "pending" msgstr "függő" @@ -4920,93 +4972,220 @@ msgstr "Az oldal nem létezik." msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..." msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. Ne bántsa a szervert." -#: templates/info/help.html:9 +#: templates/info/help.html:22 msgid "user guide in short" msgstr "rövid használati útmutató" -#: templates/info/help.html:14 -msgid "Introduction" -msgstr "Bevezetés" +#: templates/info/help.html:30 templates/info/help/faq.html:3 +#: templates/info/help/faq_toc.html:2 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +#: templates/info/help.html:36 templates/info/help/overview.html:3 +#: templates/info/help/overview_toc.html:3 +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" + +#: templates/info/help/faq.html:6 templates/info/help/faq_toc.html:3 +msgid "How can I create and share a template?" +msgstr "Hogyan tudok létrehozni és megosztani egy sablont?" + +#: templates/info/help/faq.html:10 templates/info/help/faq.html.py:26 +msgid "Start a virtual machine." +msgstr "Indítson el egy virtuális gépet." + +#: templates/info/help/faq.html:11 +msgid "Customize this machine - install and remove softwares, etc." +msgstr "Szabja testre a gépet - telepítsen és töröljön szoftvereket stb." + +#: templates/info/help/faq.html:12 +msgid "Click the “Save as Template” button." +msgstr "Kattintson a \"Mentés sablonként\" gombra." + +#: templates/info/help/faq.html:13 +msgid "" +"On the dashboard select this template to go to the \"Edit template page\"." +msgstr "" +"A műszerfalon válassza ki ezt a sablont hogy a \"Sablon szerkesztése\" " +"oldalra jusson." + +#: templates/info/help/faq.html:15 +msgid "" +"Use the \"Manage access\" box to add a user or user group with \"user\" " +"access level." +msgstr "" +"Használja a \"Jogosultságok kezelése\" dobozt a felhasználók vagy csoportok " +"hozzáadására." + +#: templates/info/help/faq.html:17 +msgid "You can easily create groups if you need to" +msgstr "Szükség esetén könnyen készíthet új csoportot" + +#: templates/info/help/faq.html:22 templates/info/help/faq_toc.html:5 +msgid "How can I create a VM and give to another user?" +msgstr "Hogyan tudok létrehozni egy új VM-et és egy másik felhasználónak adni?" + +#: templates/info/help/faq.html:27 +msgid "" +"On the machine's Access panel you can grant access for users and groups to " +"the VM." +msgstr "" +"A gép \"Hozzáférés\" oldalán hozzáférést adhat felhasználóknak vagy " +"csoportoknak." + +#: templates/info/help/faq.html:32 +msgid "How can I open ports?" +msgstr "Hogyan tudok portot nyitni?" -#: templates/info/help.html:16 +#: templates/info/help/faq.html:36 +msgid "On the VM’s detail page click on the Network panel." +msgstr "A VM oldalán kattintson a Hálózat fülre." + +#: templates/info/help/faq.html:37 +msgid "" +"On the prefered interface type the port number, select type and click ‘Add’." +msgstr "" +"A preferált interfésznél adja meg a portot és válassza ki a típusát, majd " +"nyomja meg a hozzáadást." + +#: templates/info/help/faq.html:38 +msgid "" +"You have to open this port in the firewall too. Opening port 80 examples: " +msgstr "" +"Ezt a portot ki kell nyitnia a tűzfalon is. 80-as port kinyitásához példák:" + +#: templates/info/help/faq.html:42 +msgid "append to" +msgstr "adja hozzá" + +#: templates/info/help/faq.html:44 +msgid "and restart the service:" +msgstr "és indítsa újra a szolgáltatást" + +#: templates/info/help/faq.html:48 +msgid "Now you can connect to the machine with the generated port number." +msgstr "Most már csatlakozhat a virtuális géphez a generált porton keresztül" + +#: templates/info/help/faq.html:53 +msgid "My machine's lease is too short. How can I extend it?" +msgstr "A gépen bérleti ideje túl rövid. Hogyan hosszabbíthatom meg?" + +#: templates/info/help/faq.html:57 +msgid "" +"You can send a request to the administrators. On the VM's home panel click " +"on the ‘renew’ button and ‘send request’.\n" +" Please explain why you need a longer lease and choose the most suitable " +"one." +msgstr "" +"Küldhet egy kérést az adminisztrátoroknak. A virtuális gép kezdőoldalán " +"kattintson a megújítás, majd a kérés küldése gombra. Magyarázza meg, hogy " +"miért kéri a hosszabb lejárati időt és válassza ki a megfelelőt." + +#: templates/info/help/faq.html:64 templates/info/help/faq_toc.html:10 +msgid "How can I have more CPU/memory?" +msgstr "Hogyan kaphatok több CPU-t/memóriát?" + +#: templates/info/help/faq.html:68 msgid "" "\n" -" This is a deployment of <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE\n" -" Cloud</a>, which is a free and open source cloud manager.\n" -" " +" You can send a request to the administrators.\n" +" On the VM's resources panel click <strong>Request more " +"resources</strong>, modify the values, explain your request and finally hit " +"save.\n" +" " msgstr "" + +#: templates/info/help/faq.html:77 templates/info/help/faq_toc.html:12 +msgid "How can I get access to a template?" +msgstr "Hogyan szerezhetek hozzáférést egy sablonhoz?" + +#: templates/info/help/faq.html:81 +msgid "" "\n" -" Ez a <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE\n" -" Cloud</a> szoftver egy telepítése. A CIRCLE egy szabad, nyílt " -"forrású felhőmenedzser.\n" -" " +" When you want to create a VM below the template list there is an option " +"to send a request.\n" +" Select which template you want, explain why you need it and then submit " +"the form.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/info/help/faq_toc.html:7 +msgid "How can I portforward?" +msgstr "Hogyan tudok porttovábbítást beállítani?" + +#: templates/info/help/faq_toc.html:8 +msgid "My machine’s lease is short. How can I extend it?" +msgstr "A gépen bérleti ideje rövid. Hogyan hosszabbíthatom meg?" -#: templates/info/help.html:20 +#: templates/info/help/overview.html:6 templates/info/help/overview_toc.html:5 +msgid "Introduction" +msgstr "Bevezetés" + +#: templates/info/help/overview.html:9 msgid "" "\n" -" Its most important function is starting and managing virtual " -"machine\n" -" instances based on templates.\n" -" These templates are also easy to create.\n" -" " +" This is a deployment of <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE " +"Cloud</a>,\n" +" which is a free and open source cloud manager.\n" +" Its most important function is starting and managing virtual machine " +"instances based on templates.\n" +" These templates are also easy to create.\n" +" " msgstr "" "\n" +"Ez a <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE\n" +"Cloud</a> szoftver egy telepítése.\n" +"A CIRCLE egy szabad, nyílt forrású felhőmenedzser.\n" "Legfontosabb funkciója a virtuális gépek indítása és kezelése könnyen " "létrehozható sablonok alapján." -#: templates/info/help.html:26 +#: templates/info/help/overview.html:18 msgid "" "\n" -" Apart from this tutorial we recommend to try the system, it is " -"quite\n" -" intuitive, and the web interface shows detailed instructions on\n" -" advanced options.\n" -" " +" Apart from this tutorial we recommend to try the system, it is quite " +"intuitive,\n" +" and the web interface shows detailed instructions on advanced options.\n" +" " msgstr "" "\n" "Ezen az útmutatón kívül javasoljuk, hogy próbálja ki a rendszert, amelynek " "használata magától értetődő. A webes felületen részletes útmutatást talál a " "haladó lehetőségekről." -#: templates/info/help.html:34 +#: templates/info/help/overview.html:28 #, python-format msgid "" "\n" -" You can reach this service at <tt>https://%(host)s/</tt> where you " -"can log in\n" -" to the dashboard.\n" -" " +" You can reach this service at <a href=\"//%(host)s\">https://%(host)s</" +"a>\n" +" where you can log in to the dashboard.\n" +" The dashboard is a summary about your virtual machines and other " +"resources,\n" +" and the main starting point to access the functions of the system.\n" +" " msgstr "" "\n" "A szolgáltatást a <tt>https://%(host)s/</tt> címen érheti el. Itt " -"bejelentkezhet az irányítópultra." - -#: templates/info/help.html:39 -msgid "" -"\n" -" The dashboard is a summary about your virtual machines and other\n" -" resources, and the main starting point to access the functions of\n" -" the system.\n" -" " -msgstr "" -"\n" +"bejelentkezhet az irányítópultra.\n" "Az irányítópult összefoglalja a virtuális gépeket és más erőforrásokat. Ez a " "kiindulópont a rendszer lehetőségeinek eléréséhez." -#: templates/info/help.html:49 -msgid "Sorry, you have no permission to launch virtual machines." -msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére." +#: templates/info/help/overview.html:37 +#: templates/info/help/overview_toc.html:9 +msgid "Virtual Machines box" +msgstr "Virtuális gépek" -#: templates/info/help.html:53 +#: templates/info/help/overview.html:39 msgid "" "\n" -" In the <em>virtual machines</em> box you will find your recent\n" -" virtual machines.\n" -" A summary view is also available by clicking the dashboard button\n" -" (<i class=\"fa fa-dashboard\"></i>).\n" -" Click on the name of a virtual machine to see its connection\n" -" details, preferences, or to change its state.\n" -" " +" In the <em>virtual machines</em> box you will find your recent virtual " +"machines.\n" +" A summary view is also available by clicking the dashboard button (<i " +"class=\"fa fa-dashboard\"></i>).\n" +" Click on the name of a virtual machine to see its connection details, " +"preferences,\n" +" or to change its state.\n" +" " msgstr "" "\n" "A <em>virtuális gépek</em> dobozban találja legutóbbi virtuális gépeit. Egy " @@ -5014,40 +5193,75 @@ msgstr "" "\"></i>) kattintva. Kattintson a virtuális gép nevére a kapcsolódási adatok, " "beállítások megtekintéséhez, vagy az állapotának megváltoztatásához." -#: templates/info/help.html:61 +#: templates/info/help/overview.html:49 +#: templates/info/help/overview_toc.html:11 +msgid "How can I create a VM?" +msgstr "Hogyan tudok létrehozni egy új VM-et?" + +#: templates/info/help/overview.html:52 msgid "" "\n" -" Important or frequently used machines can be pinned by the\n" -" favorite button (<i class=\"fa fa-star-o\"></i>).\n" -" The search field shows results incrementally, and submitting (⏎)\n" -" jumps directly to the result, if there is exactly one.\n" -" You can start a new virtual machine by clicking on the\n" -" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n" -" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button, and\n" -" choosing a template.\n" -" " +" You can start a machine by clicking the\n" +" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-" +"circle\"></i> new</span>\n" +" button and selecting a template. The machine starts automatically.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Saját csoportokat is létrehozhat a csoportok dobozban lévő <span class=\"btn " +"btn-success disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> " +"gombbal." + +#: templates/info/help/overview.html:61 +#: templates/info/help/overview_toc.html:12 +msgid "How can I mark frequently used VMs?" +msgstr "Hogyan tudom megjelölni a gyakran használt gépeket?" + +#: templates/info/help/overview.html:64 +msgid "" +"\n" +" Important or frequently used machines can be pinned with the <i class=" +"\"fa fa-star-o\"></i> button.\n" +" " msgstr "" "\n" -"A fontos vagy gyakran használt gépeket megjelölheti kedvencként (<i class=" -"\"fa fa-star-o\"></i>). A keresés mező inkrementálisan mutatja az " -"eredményeket, beküldésével (⏎) közvetlenül a megtalált gépre ugrik, ha " -"pontosan egy találat van. Új virtuális gépeket az <span class=\"btn btn-" -"success disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> " -"gombra kattintva, majd a sablont kiválasztva indíthat. " +"Fontos vagy gyakran használt gépeit megjelölheti a <i class=\"fa fa-star-o" +"\"></i> gombbal." + +#: templates/info/help/overview.html:75 +msgid "Sorry, you have no permission to launch virtual machines." +msgstr "Nincs jogosultsága virtuális gépek indítására vagy kezelésére." -#: templates/info/help.html:72 +#: templates/info/help/overview.html:80 msgid "" "\n" -" If you select a virtual machine, you get to a page with all the\n" -" details and operations listed. On the left, you will see the " -"state\n" -" of the machine and a summary about how you can\n" -" <strong>connect</strong> to the\n" -" machine.\n" -" In the middle there is a tabbed pane, which contains details " -"about\n" -" the machine in categories.\n" -" " +" After selecting a virtual machine, you will see the machine’s detailed " +"page.\n" +" Here, you can see the <strong>details</strong>, usage " +"<strong>statistics</strong>,\n" +" <strong>manage</strong> the virtual machine, change <strong>access " +"rights</strong> and\n" +" <strong>network interfaces</strong>, modify <strong>resources</" +"strong>\n" +" and show the <strong>activity log</strong>.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:90 +#: templates/info/help/overview_toc.html:24 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" + +#: templates/info/help/overview.html:92 +msgid "" +"\n" +" If you select a virtual machine, you get to a page with all the " +"details and operations listed.\n" +" On the left, you will see the state of the machine and a summary about " +"how you can <strong>connect</strong> to the machine.\n" +" In the middle there is a tabbed pane, which contains details about the " +"machine in categories.\n" +" " msgstr "" "\n" "Ha kiválaszt egy virtuális gépet, a gép adatait és műveleteit elérhetővé " @@ -5055,337 +5269,619 @@ msgstr "" "strong> szükséges adatokat találja. Középen egy több lapból álló panel van, " "amely a gép összes részletét kategorizálva mutatja be." -#: templates/info/help.html:81 +#: templates/info/help/overview.html:100 +#: templates/info/help/overview_toc.html:25 +msgid "How can I connect to the virtual machine?" +msgstr "Hogyan tudok csatlakozni a virtuális géphez?" + +#: templates/info/help/overview.html:103 msgid "" "\n" -" The upper right corner is the operation toolbar with the most\n" -" important actions that control the <strong>lifecycle</strong> of\n" -" the machine.\n" -" " +" If the machine is already started click on the ‘connect’ button or " +"simply copy the connection string to the terminal.\n" +" Another option is using the VNC console.\n" +" " msgstr "" "\n" -"A jobb felső sarokban a műveleteket tartalmazó eszköztár található a gép " -"<strong>életciklusát</strong> befolyásoló, legfontosabb műveletekkel." +"Ha a gép már el van indítva, akkor kattintson a \"csatlakozás\" gombra vagy " +"egyszerűen másolja be a parancsot a terminálba. A másik lehetőség a VNC " +"konzol használata" + +#: templates/info/help/overview.html:111 +#: templates/info/help/overview_toc.html:26 +msgid "How can I change the VM’s password?" +msgstr "Hogyan tudom megváltoztatni a VM jelszavát?" -#: templates/info/help.html:87 +#: templates/info/help/overview.html:114 msgid "" "\n" -" The tool buttons are color coded by their effect, and enabled/" -"disabled\n" -" based on the current state of the machine.\n" -" The recommended operation is always the biggest tool button with\n" -" the name displayed.\n" -" You can click on them as the confirmation dialog explains in\n" -" detail what they do.\n" -" " +" Click on the ‘Generate new password!’ link.\n" +" " msgstr "" "\n" +"Kattintson az \"Űj jelszó generálása\" linkre." + +#: templates/info/help/overview.html:121 +#: templates/info/help/overview_toc.html:31 +msgid "Operations" +msgstr "Műveletek" + +#: templates/info/help/overview.html:123 +msgid "" +"\n" +" The upper right corner is the operation toolbar with the most " +"important actions that control the lifecycle of the machine.\n" +" The tool buttons are color coded by their effect, and enabled/disabled " +"based on the current state of the machine.\n" +" The recommended operation is always the biggest tool button with the " +"name displayed.\n" +" You can click on them as the confirmation dialog explains in detail " +"what they do.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A jobb felső sarokban a műveleteket tartalmazó eszköztár található a gép " +"életciklusát befolyásoló, legfontosabb műveletekkel.\n" "Az eszköztár gombjai színkódoltak a hatásuk szerint, valamint a gép " "állapotától függően kerülnek engedélyezésre/tiltásra. Az ajánlott művelet " "gombja a legnagyobb, amelyen szerepel az adott művelet megnevezése is. " "Nyugodtan rákattinthat a gombokra, a megerősítő ablak részletesen bemutatja " "az egyes műveleteket." -#: templates/info/help.html:96 +#: templates/info/help/overview.html:132 +#: templates/info/help/overview_toc.html:32 +msgid "What kind of operations are allowed to do with my VM?" +msgstr "Milyen műveleteket végezhetek a virtuális gépemmel?" + +#: templates/info/help/overview.html:145 msgid "" "\n" -" <strong><i class=\"fa fa-compass\"></i> Home</strong> pane shows\n" -" statistics about the virtual machine, and this is where you can\n" -" change the name, description and tags of the instance.\n" -" We strongly advise to add a description to make the work of the\n" -" cloud administrators easier in case of maintenance.\n" -" Here is a summary about the <strong>expiration times</strong> as\n" -" well. Each virtual machine has a deadline for suspending and\n" -" destroying based on predefined leases. With the renew button you\n" -" can reset the counters. Of course you will get a notification if\n" -" the machine is going to expire.\n" -" " +" This shows statistics about the virtual machine, and this is where you " +"can change the name, description and tags of the instance.\n" +" We strongly advise to add a description to make the work of the cloud " +"administrators easier in case of maintenance.\n" +" " msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:154 +msgid "" "\n" -"A <strong><i class=\"fa fa-compass\"></i> Kezdőoldal</strong> lap " -"statisztikát mutat be a gép működéséről, valamint itt változtathatja meg a " -"gép nevét, leírását és címkéit. Kifejezetten ajánljuk a leírás kitöltését, " -"amely megkönnyíti a felhő üzemeltetőinek dolgát karbantartás esetén. Itt " -"található a <strong>lejárati idők</strong> összefoglalása is. Minden " -"virtuális gépnek van egy-egy határideje, amikor felfüggesztésre és amikor " -"törlésre kerül. Ez előre megadott bérlési módok szerint kerül beállításra. A " -"megújítás gomb segítségével ezeket a határidőket frissítheti. Természetesen " -"értesítjük, ha egy gépe a lejárathoz közeledik." +" Here is a summary about the expiration times as well.\n" +" Each virtual machine has a deadline for suspending and destroying " +"based on predefined leases.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:161 +msgid "How can I extend the VM's expiration date?" +msgstr "Hogyan tudom növelni a VM lejárati idejét?" -#: templates/info/help.html:109 +#: templates/info/help/overview.html:164 msgid "" "\n" -" <strong><i class=\"fa fa-tasks\"></i> Resources</strong> pane " -"shows\n" -" details about how much memory and CPU the VM has, and how is it\n" -" scheduled.\n" -" " +" With the renew button you can extend the suspend and remove time.\n" +" Before the virtual machine is suspended or removed you get a " +"notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A megújítás gombbal meg tudja növelni a gép felfüggesztési és törlési " +"idejét. A virtuális gép felfüggesztése vagy törlése előtt értesítést kap." + +#: templates/info/help/overview.html:172 +#: templates/info/help/overview_toc.html:42 +msgid "How can I share previously uploaded files with the VM?" +msgstr "" +"Hogyan tudom megosztani a korábban feltöltött fájlokat a virtuális géppel?" + +#: templates/info/help/overview.html:175 +msgid "" +"\n" +" With the ‘Mount Store’ option the virtual machine mounts your " +"personal storage.\n" +" " msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:184 +msgid "" "\n" -"Az <strong><i class=\"fa fa-tasks\"></i> Erőforrások</strong> lap " -"bemutatja, hogy a virtuális gép mennyi CPU-val és memóriával rendelkezik, " -"valamint milyen az ütemezése. " +" Resources contains details about how much <strong>memory</strong> and\n" +" <strong>CPU</strong> the VM has, and how is it <strong>scheduled</" +"strong>.\n" +" Users with specific permission can change these settings if the " +"machine is stopped.\n" +" " +msgstr "" -#: templates/info/help.html:115 +#: templates/info/help/overview.html:192 msgid "" "\n" -" Users with specific permission can change these settings if\n" -" the machine is stopped." +" Users with specific permission can change these settings if the " +"machine is stopped.\n" +" " msgstr "" "\n" "A megfelelő jogosultsággal rendelkező felhasználók megváltoztathatják ezeket " "a beállításokat, ha a gépet leállították." -#: templates/info/help.html:119 +#: templates/info/help/overview.html:200 msgid "" "\n" -" <strong><i class=\"fa fa-desktop\"></i> Console</strong> pane " -"allows\n" -" to see the console of the virutal machine for troubleshooting and\n" -" operating system installation." +" This panel allows to see the console of the virtual machine for " +"troubleshooting and operating system installation.\n" +" You can also use the keyboard and mouse.\n" +" You should normally use the machine by connecting remotely over SSH or " +"Remote Desktop.\n" +" " msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:210 +msgid "" "\n" -"A\n" -" <strong><i class=\"fa fa-desktop\"></i> Konzol</strong> lap " -"lehetővé teszi a virtuális gépek hibaelhárítását és az operációs rendszer " -"telepítését." +" Allows sharing the machine with others and transferring the " +"ownership.\n" +" Users can see the details of the machine, operators can use most " +"functions and owners can also destroy the machine.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A gép megosztását és a tulajdon átruházását teszi lehetővé. A gép " +"felhasználói láthatják a gép részleteit, az operátorok használhatják a " +"legtöbb műveletet, a tulajdonosok törölhetik is a gépet." -#: templates/info/help.html:124 -msgid "You can also use the keyboard and mouse." -msgstr "A billentyűzetet és az egeret is használhatja." +#: templates/info/help/overview.html:217 +#: templates/info/help/overview_toc.html:49 +msgid "How can I give access to others?" +msgstr "Hogyan tudok hozzáférést adni másnak" -#: templates/info/help.html:126 +#: templates/info/help/overview.html:220 msgid "" -"You have permission to create\n" -" screenshots, but not to use the console keyboard or mouse.\n" -" " +"\n" +" Type the user/group ID, set permissions and click\n" +" <span class=\"btn btn-success disabled\">Save</span>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Írja be a felhasználó/csoport azonosítóját, állítsa be a jogosultságot és " +"nyomja meg a <span class=\"btn btn-success disabled\">Mentés</span> gombot." + +#: templates/info/help/overview.html:228 +#: templates/info/help/overview_toc.html:50 +msgid "What kind of permissions are available?" +msgstr "Milyen jogosultságok állnak rendelkezésre?" + +#: templates/info/help/overview.html:231 +msgid "" +"\n" +" <strong>User</strong><br>\n" +" User level grants access to the virtual machine’s details page. Users " +"are able to connect to this machine.\n" +" " msgstr "" -"Képernyőképek megtekintésére van jogosultsága, a billentyűzet és az egér " -"használatára nincs." +"\n" +"<strong>Felhasználó</strong><br>\n" +"A Felhasználó szinttel elérhető virtuális gép részletező oldala. Ezek a " +"felhasználók kapcsolódhatnak a géphez." -#: templates/info/help.html:130 +#: templates/info/help/overview.html:237 msgid "" -"You should normally use the machine by connecting\n" -" remotely over SSH or Remote Desktop." +"\n" +" <strong>Operator</strong><br>\n" +" Operator level permit the modification of the name and description " +"fields. Allow the operator to open ports and grant/revoke User level access " +"to the virtual machine.\n" +" " msgstr "" -"Általában a gépet távoli eléréssel, SSH-n vagy Távoli Asztali Kapcsolaton " -"keresztül célszerű használni." +"\n" +"<strong>Operátor</strong><br>\n" +"Az Operátori hozzáféréssel megváltoztatható a virtuális gép neve és leírása. " +"Az Operátorok nyithatnak portokat valami adhatnak/visszavonhatnak " +"Felhasználói szintű hozzáférést." -#: templates/info/help.html:133 +#: templates/info/help/overview.html:243 msgid "" "\n" -" <strong><i class=\"fa fa-group\"></i> Access</strong> pane allows\n" -" sharing the machine with others and transferring the ownership.\n" -" Users can see the details of the machine, operators can use most\n" -" functions, and owners can also destroy the machine.\n" -" " +" <strong>Owner</strong><br>\n" +" Owner level enables all operations on the virtual machine. Owners are " +"able to grant/revoke Operator, User and Owner level access to others.\n" +" The accountable owner (the one who deployed the machine) can not be " +"demoted.\n" +" The accountable ownership can be transferred to other User via the " +"“Transfer onwership” button.\n" +" " msgstr "" "\n" -"A <strong><i class=\"fa fa-group\"></i> Hozzáférés</strong> lap a gép " -"megosztását és a tulajdon átruházását teszi lehetővé. A gép felhasználói " -"láthatják a gép részleteit, az operátorok használhatják a legtöbb műveletet, " -"a tulajdonosok törölhetik is a gépet." +"<strong>Tulajdonos</strong><br>\n" +"A Tulajdonos szint minden műveletet engedélyez. A Tulajdonosok adhatnak/" +"visszavonhatnak Felhasználó, Operátor is Tulajdonos szintű hozzáféréseket. A " +"virtuális gépért felelős tulajdonos nem fokozható le. A felelős tulajdonosi " +"cím átruházható másik felhasználó számára, a \"Tulajdon átruházása\" gombbal." -#: templates/info/help.html:140 +#: templates/info/help/overview.html:255 msgid "" "\n" -" <strong><i class=\"fa fa-globe\"></i> Network</strong> pane shows\n" -" how the virtual machine is connected to the network.\n" -" You can add or remove interfaces, and allow remote access of\n" -" different TCP/UDP ports.\n" -" " +" Shows how the virtual machine is connected to the network.\n" +" You can add or remove interfaces and allow remote access of different " +"TCP/UDP ports.\n" +" " msgstr "" "\n" -"A\n" -" <strong><i class=\"fa fa-globe\"></i> Hálózat</strong> lap a " -"virtuális gép hálózati kapcsolatait mutatja be. Lehetőség van interfészek " -"hozzáadására és törlésére, valamint a különböző TCP/UDP portok távoli " -"elérését is itt lehet engedélyezni." +"Megmutatja, hogy a virtuális gépen hogyan csatlakozik a hálózathoz. Hozzá " +"tud adni és törölni interfészeket, valamint engedélyezheti a TCP/UDP portok " +"távoli hozzáférését." -#: templates/info/help.html:147 +#: templates/info/help/overview.html:262 +#: templates/info/help/overview_toc.html:54 +msgid "How can I add a network interface?" +msgstr "Hogyan adhatok a géphez új interfészt?" + +#: templates/info/help/overview.html:265 msgid "" "\n" -" <strong><i class=\"fa fa-clock-o\"></i> Activity</strong> pane " -"shows\n" -" the full life history of the virtual machine. This is where you\n" -" can see the causes of failed actions (just point the mouse to the " -"name of\n" -" the action).\n" -" " +" Click on the\n" +" <span class=\"btn btn-success disabled\"><i class=\"fa fa-globe\"></" +"i> add interface</span>\n" +" on the Network pane and select from the list.\n" +" " msgstr "" "\n" -"A \n" -" <strong><i class=\"fa fa-clock-o\"></i> Tevékenységek</strong> " -"lapon látszik a virtuális gép teljes élettörténete. Itt lehet a műveletek " +"Kattintson az\n" +"<span class=\"btn btn-success disabled\"><i class=\"fa fa-globe\"></i> új " +"interfész</span> gombra\n" +"a Hálózat fülön és válassza ki a listából." + +#: templates/info/help/overview.html:277 +msgid "" +"\n" +" Shows the full life cycle of the virtual machine.\n" +" This is where you can see the causes of failed actions (just point the " +"mouse to the name of the action) with the starting/finishing times.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Itt látszik a virtuális gép teljes élettörténete. Itt lehet a műveletek " "meghiúsulásának okait is megtekinteni (húzza az egeret a művelet nevére)." -#: templates/info/help.html:159 +#: templates/info/help/overview.html:284 +#: templates/info/help/overview_toc.html:59 +msgid "Multiple VM operations" +msgstr "Csoportos műveletek" + +#: templates/info/help/overview.html:286 +msgid "" +"\n" +" On the dashboard, by clicking the\n" +" <span class=\"btn btn-primary btn-xs disabled\"><i class=\"fa fa-" +"chevron-circle-right\"></i> list</span>\n" +" button, the virtual machine list page opens.\n" +" Here the owner can execute operations on multiple virtual machines " +"simultaneously.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:296 +msgid "How can I see shared or destroyed VMs?" +msgstr "Hogyan tekinthetem meg a megosztott vagy törölt gépeket?" + +#: templates/info/help/overview.html:299 +msgid "" +"\n" +" Check the ‘Include deleted VMs’ checkbox to list already deleted " +"machines.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Jelölje be a \"Törölt VM-ek megjelenítése\" jelölőnégyzetet a törölt gépek " +"megjelenítéséhez." + +#: templates/info/help/overview.html:310 msgid "Sorry, you have no permission to create templates." msgstr "Nincs jogosultsága sablonok létrehozására." -#: templates/info/help.html:163 +#: templates/info/help/overview.html:315 msgid "" "\n" -" <em>Templates</em> are the prototypes of virtual machine\n" -" instances: they contain configuration values for the different\n" -" technical details of a VM to create, and also the network\n" -" interfaces and disks to attach.\n" -" " +" Templates are the prototypes of virtual machine instances:\n" +" they contain <strong>configuration</strong> values for the different " +"technical details\n" +" <strong>of a VM to create</strong>, and also the network interfaces " +"and disks to attach.\n" +" " msgstr "" "\n" -"A <em>sablonok</em> a virtuálisgép-példányok prototípusai, " -"megadják a létrehozandó VM különböző technikai beállításait, beleértve a " -"hálózati interfészeket és a csatolandó lemezeket." +"A sablonok a virtuálisgép-példányok prototípusai, megadják a létrehozandó " +"VM különböző technikai beállításait, beleértve a hálózati interfészeket és a " +"csatolandó lemezeket." -#: templates/info/help.html:170 +#: templates/info/help/overview.html:323 msgid "" "\n" -" In the dashboard box you see your own templates and those, for\n" -" which you have <em>operator</em> permission. This means that you " -"can\n" -" share them with your groups or other users.\n" -" " +" In the dashboard box you see your own templates and those, for which " +"you have operator permission.\n" +" This means that you can share them with your groups or other users.\n" +" " msgstr "" "\n" "Az irányítópulti dobozban a saját sablonait, valamint azokat látja, " -"amelyekhez legalább <em>operátor</em> jogosultsága van. Ez azt jelenti, hogy " +"amelyekhez legalább operátor jogosultsága van. Ez azt jelenti, hogy " "megoszthatja őket csoportjaival vagy egyes felhasználókkal." -#: templates/info/help.html:176 +#: templates/info/help/overview.html:330 +#: templates/info/help/overview_toc.html:69 +msgid "How can I create templates?" +msgstr "Hogyan tudok létrehozni sablonokat?" + +#: templates/info/help/overview.html:333 msgid "" "\n" -" You can create templates from any virtual machine with the\n" -" <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-" -"save\"></i>\n" -" save as template</span>\n" -" button.\n" -" " +" You can create templates from any virtual machine with the save as " +"template button.\n" +" Additionally, you can also click on the <span class=\"btn btn-" +"success disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span>\n" +" button of the template box, and follow the template creation " +"wizard.\n" +" " msgstr "" "\n" -" Bármely virtuális gépből létrehozhat sablont a <span " -"class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-save\"></i>\n" -" mentés sablonként</span>\n" -" gomb segítségével.\n" -" " +"Bármelyik virtuális gépéből készíthet sablont a mentés sablonként gomb " +"segítségével.\n" +"Ezen felül a sablonok dobozban lévő <span class=\"btn btn-success disabled " +"btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> gombbal is elindíthat " +"egy sablonkészítő varázslót." -#: templates/info/help.html:182 +#: templates/info/help/overview.html:342 msgid "" "\n" -" Additionally, you can also click on the\n" -" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n" -" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button of the\n" -" template box, and follow the template creation wizard.\n" -" " +" On the template detail page you can modify the template's name and the " +"given resources like CPU count and memory size.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Ezen felül a sablonok dobozban lévő <span class=\"btn btn-success disabled " -"btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> gombbal is elindíthat " -"egy sablonkészítő varázslót." +"A sablon részletező oldalán módosíthatja a sablon nevét és erőforrásait (pl. " +"magok száma, memória mérete)." + +#: templates/info/help/overview.html:347 +#: templates/info/help/overview_toc.html:70 +msgid "What kind of options are customizable in the template?" +msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:358 +msgid "Boot menu" +msgstr "Rendszerbetöltő menüje" + +#: templates/info/help/overview.html:362 +msgid "Traits" +msgstr "Jellemző" + +#: templates/info/help/overview.html:366 +msgid "Operating system" +msgstr "Operációs rendszer" + +#: templates/info/help/overview.html:370 +msgid "Agent" +msgstr "Ügynök" + +#: templates/info/help/overview.html:381 +msgid "How can I transfer the template ownership to someone else?" +msgstr "Hogyan tudom a sablont átruházni másnak?" + +#: templates/info/help/overview.html:384 +msgid "" +"After clicking the ‘Transfer ownership’ you can select a user to give the " +"template to." +msgstr "" +"A \"Tulajdon átruházása\" gombra kattintva ki tudja választani a " +"felhasználót." + +#: templates/info/help/overview.html:390 +msgid "How can I grant access for users or groups to the template?" +msgstr "" +"Hogyan tudok hozzáférést adni a sablonhoz a felhasználóknak vagy " +"csoportoknak?" + +#: templates/info/help/overview.html:393 +msgid "" +"\n" +" Same as the VM access rights handling.\n" +" You can type the user or group ID at the template detail page's " +"Manage access box and select a suitable access level.\n" +" " +msgstr "" -#: templates/info/help.html:195 +#: templates/info/help/overview.html:405 msgid "Sorry, you have no permission to create groups." msgstr "Nincs jogosultsága csoportok létrehozására." -#: templates/info/help.html:199 +#: templates/info/help/overview.html:410 msgid "" "\n" -" Groups are the main building blocks of permission management.\n" -" On the dashboard you see a list of groups you have access to.\n" -" " +" Groups are the main building blocks of permission management. On the " +"dashboard you see a list of groups you have access to.\n" +" " msgstr "" "\n" "A csoportok a jogosultságkezelés epítőelemei. Az irányítópulton azon " "csoportokat látja, amelykhez hozzáférése van." -#: templates/info/help.html:204 +#: templates/info/help/overview.html:415 +#: templates/info/help/overview_toc.html:79 +msgid "How can I create groups?" +msgstr "Hogyan tudok csoportot létrehozni?" + +#: templates/info/help/overview.html:418 msgid "" "\n" -" You can also create your own groups by clicking on the\n" -" <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n" -" <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button of the\n" -" groups box.\n" -" " +" You can create your own groups by clicking on the new button of the " +"groups box.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Saját csoportokat is létrehozhat a csoportok dobozban lévő <span class=\"btn " -"btn-success disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> " -"gombbal." +"Saját csoportot a csoportok dobozban található \"új\" gombra kattintva " +"készíthet." -#: templates/info/help.html:211 +#: templates/info/help/overview.html:425 msgid "" "\n" -" Users logged in with SSO authentication can automatically " -"become\n" -" members of groups based on its organizational identifier.\n" -" Those who are administrators of an organizational group (or a\n" -" professor of a subject in academics) can create groups with the\n" -" specific organizational identifier set, so members will\n" -" automatically added if they log in.\n" -" " +" Users logged in with SSO authentication can automatically become " +"members of groups based on its organizational identifier.\n" +" Those who are administrators of an organizational group (or a " +"professor of a subject in academics)\n" +" can create groups with the specific organizational identifier set, so " +"members will automatically added if they log in.\n" +" You can also add users based on their identifier, also if they have " +"not logged in at the time.\n" +" " msgstr "" "\n" "SSO azonosítással belépett felhasználók automatikusan tagjai lehetnek " -"csoportoknak a szervezeti azonosítójuk alapján. Aki adminisztrátorai egy " +"csoportoknak a szervezeti azonosítójuk alapján. Akik adminisztrátorai egy " "csoportnak (vagy oktatói egy tantárgynak az akadémiai szférában) olyan " "csoportokat is létrehozhatnak, amelyeknek a tagjai bejelentkezéskor " "automatikusan bekerülnek." -#: templates/info/help.html:219 +#: templates/info/help/overview.html:434 +#: templates/info/help/overview_toc.html:80 +msgid "How can I manage the users in a group?" +msgstr "Hogyan tudom kezelni a csoport felhasználóit?" + +#: templates/info/help/overview.html:437 msgid "" "\n" -" You can also add users based on their identifier, also if they\n" -" have not logged in at the time.\n" -" " +" On the group page the owner can add or remove users or change the " +"access rights over the group.\n" +" " msgstr "" "\n" -"Azonosítójuk alapján is hozzáadhat felhasználókat, akkor is, ha még nem " -"léptek be a rendszerbe." +"A csoport oldalán hozzá tud adni vagy törölni felhasználókat, illetve " +"kezelni a csoportra szóló jogokat." -#: templates/info/help.html:230 +#: templates/info/help/overview.html:444 +#: templates/info/help/overview_toc.html:81 +msgid "How can I manage privileges with the group?" +msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:447 +msgid "" +"\n" +" The owner can add or remove privileges at the bottom of the group " +"page like ‘can download disk’ or ‘can configure port forwards’.\n" +" " +msgstr "" + +#: templates/info/help/overview.html:458 msgid "Sorry, this deployment of CIRCLE does not support file store." msgstr "Ez a CIRCLE-telepítés nem támogatja a tárhelyet." -#: templates/info/help.html:234 +#: templates/info/help/overview.html:463 msgid "" "\n" -" Each user has a simple personal file store, which is the " -"easiest\n" -" way to keep and retrieve your work done on virtual machines.\n" -" " +" Each user has a simple personal file store, which is the easiest way " +"to keep and retrieve your work done on virtual machines.\n" +" " msgstr "" "\n" "Minden felhasználónak van egy személyes tárhelye, ami a egyszerű módot ad a " "virtuális gépeken elkészített munka tárolására és letöltésére." -#: templates/info/help.html:239 +#: templates/info/help/overview.html:468 msgid "" "\n" -" You can get and upload files from both the web interface and\n" -" from virtual machines. The web interface works like any other\n" -" graphical file browser. Virtual machines normally don't get the\n" -" credentials for your personal store, to prevent accidentally\n" -" sharing them with other users of the same machine. To use the\n" -" file store, press the\n" -" <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\">\n" -" <i class=\"fa fa-briefcase\"></i> mount store</span> button\n" -" of the virtual machine.\n" -" " +" You can get and upload files from both the web interface and from " +"virtual machines.\n" +" The web interface works like any other graphical file browser.\n" +" Virtual machines normally don’t get the credentials for your personal " +"store,\n" +" to prevent accidentally sharing them with other users of the same " +"machine.\n" +" " msgstr "" "\n" "Fájljait a webes felületről és a virtuális gépekről is eléri. A webes " "felület olyan, mint bármelyik fájlböngésző. A virtuális gépek alapesetben " "nem kapják meg a tárhely eléréséhez szükséges azonosítókat elkerülendő " -"megosztásukat a gép esetleges többi használójával. A tárhely használatához " -"nyomja meg a <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-" -"briefcase\"></i> tárhely csatolása</span> gombot a virtuális gépen." +"megosztásukat a gép esetleges többi használójával." + +#: templates/info/help/overview.html:477 +#: templates/info/help/overview_toc.html:87 +msgid "How can I share my files with a VM?" +msgstr "Hogyan tudom megosztani a fájljaimat a VM-mel?" -#: templates/info/help.html:251 +#: templates/info/help/overview.html:479 +msgid "" +"To access the file store press the <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs" +"\"><i class=\"fa fa-briefcase\"></i> mount store</span> button on the " +"virtual machine's home panel." +msgstr "" +"A tárhely használatához nyomja meg a <span class=\"btn btn-info disabled btn-" +"xs\"><i class=\"fa fa-briefcase\"></i> tárhely csatolása</span> gombot a " +"virtuális gépen." + +#: templates/info/help/overview.html:487 +#: templates/info/help/overview_toc.html:93 +msgid "How can I change my password?" +msgstr "Hogyan tudom megváltoztatni a jelszavamat?" + +#: templates/info/help/overview.html:490 msgid "" "\n" -" " +" On the profile page type the new password twice and the old password. " +"Users can’t change passwords if the profile is using SSO.\n" +" " msgstr "" "\n" -" " +"A profil szerkesztése oldalon írja be az új jelszót kétszer, valamint a régi " +"jelszavát. Az SSO-s felhasználók nem változtathatnak jelszót." + +#: templates/info/help/overview.html:497 +#: templates/info/help/overview_toc.html:94 +msgid "How can I store public keys on the VMs?" +msgstr "Hogyan tudok publikus kulcsokat tárolni a VM-en?" + +#: templates/info/help/overview.html:500 +msgid "" +"Go to your profile page, click on the ‘add SSH key’ and paste your public " +"key's content to the textarea." +msgstr "" +"Nyissa meg a profilját, nyomja meg az SSH kulcs hozzáadása gombot és másolja " +"be a szövegdobozba a publikus kulcsot." + +#: templates/info/help/overview_toc.html:13 +msgid "How can I search for VMs?" +msgstr "Hogyan kereshetek a VM-ek között?" + +#: templates/info/help/overview_toc.html:16 +msgid "Templates box" +msgstr "Sablonok" + +#: templates/info/help/overview_toc.html:40 +msgid "How can I expand the VM’s expiration date?" +msgstr "Hogyan tudom növelni a VM lejárati idejét?" + +#: templates/info/help/overview_toc.html:41 +msgid "File management" +msgstr "Fájlkezelés" + +#: templates/info/help/overview_toc.html:60 +msgid "How can I show shared or destroyed VMs?" +msgstr "Hogyan tudom megnézni a megosztott vagy törölt gépeket?" + +#: templates/info/help/overview_toc.html:71 +msgid "How can I change the expiration of the tempalte's VMs" +msgstr "" + +#: templates/info/help/overview_toc.html:72 +msgid "How can I give the template to other user?" +msgstr "Hogyan tudom egy másik felhasználónak adni a sablont?" + +#: templates/info/help/overview_toc.html:73 +msgid "How can I give access to users or groups to the template?" +msgstr "" +"Hogyan tudok a sablonhoz hozzáférést adni a felhasználóknak vagy " +"csoportoknak?" + +#: templates/info/help/overview_toc.html:95 +msgid "How can I change connection template?" +msgstr "Hogyan tudok változtatni parancssablont?" #: templates/info/legal.html:14 msgid "" @@ -6006,62 +6502,62 @@ msgstr "aktív" msgid "%(acl_level)s level is required for this operation." msgstr "%(acl_level)s jogosultság szükséges a művelethez." -#: vm/operations.py:204 +#: vm/operations.py:208 msgid "Add a new network interface for the specified VLAN to the VM." msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása a megadott VLAN-ba." -#: vm/operations.py:212 +#: vm/operations.py:216 msgid "destroy network (rollback)" msgstr "hálózat megsemmisítése (visszagörgetés)" -#: vm/operations.py:219 +#: vm/operations.py:223 #, python-format msgid "User acces to vlan %(vlan)s is required." msgstr "Használói jogosultság szükséges a(z) %(vlan)s vlan-hoz." -#: vm/operations.py:240 +#: vm/operations.py:244 #, python-format msgid "add %(vlan)s interface" msgstr "új %(vlan)s interfész" -#: vm/operations.py:248 +#: vm/operations.py:252 msgid "create disk" msgstr "lemez létrehozása" -#: vm/operations.py:249 +#: vm/operations.py:253 msgid "Create and attach empty disk to the virtual machine." msgstr "Üres lemez létehozása és virtuális géphez csatolása." -#: vm/operations.py:270 +#: vm/operations.py:274 msgid "deploying disk" msgstr "lemez létrehozása" -#: vm/operations.py:277 +#: vm/operations.py:281 #, python-format msgid "create disk %(name)s (%(size)s)" msgstr "%(name)s lemez létrehozása (%(size)s)" -#: vm/operations.py:285 +#: vm/operations.py:289 msgid "resize disk" msgstr "lemez átméretezése" -#: vm/operations.py:286 +#: vm/operations.py:290 msgid "" "Resize the virtual disk image. Size must be greater value than the actual " "size." msgstr "" "Virtuális lemezkép átméretezése. Az új méret meg kell haladja a jelenlegit." -#: vm/operations.py:300 +#: vm/operations.py:304 #, python-format msgid "resize disk %(name)s to %(size)s" msgstr "%(name)s lemez átméretezése (%(size)s)" -#: vm/operations.py:312 +#: vm/operations.py:316 msgid "download disk" msgstr "lemez letöltése" -#: vm/operations.py:313 +#: vm/operations.py:317 msgid "" "Download and attach disk image (ISO file) for the virtual machine. Most " "operating systems do not detect a new optical drive, so you may have to " @@ -6071,21 +6567,21 @@ msgstr "" "operációs rendszer nem érzékeli az új optikai meghajtót, így valószínűleg " "újra kell indítania a virtuális gépet." -#: vm/operations.py:335 +#: vm/operations.py:339 #, python-format msgid "download %(name)s" msgstr "%(name)s letöltése" -#: vm/operations.py:338 +#: vm/operations.py:342 #, python-format msgid "Downloading %(url)s is finished. The file md5sum is: '%(checksum)s'." msgstr "%(url)s letöltése sikeres. A fájl md5sum összege: '%(checksum)s'." -#: vm/operations.py:349 +#: vm/operations.py:353 msgid "deploy" msgstr "indítás" -#: vm/operations.py:350 +#: vm/operations.py:354 msgid "" "Deploy and start the virtual machine (including storage and network " "configuration)." @@ -6093,78 +6589,78 @@ msgstr "" "Virtuális gép elhelyezése és indítása (valamint a lemezek és a hálózat " "beállítása)." -#: vm/operations.py:367 +#: vm/operations.py:371 #, python-format msgid "virtual machine successfully deployed to node: %(node)s" msgstr "a virtuális gép sikeresen elindítva a következő csomóponton: %(node)s" -#: vm/operations.py:395 vm/operations.py:573 vm/operations.py:942 +#: vm/operations.py:399 vm/operations.py:577 vm/operations.py:946 msgid "deploy network" msgstr "hálózati kapcsolat létrehozása" -#: vm/operations.py:407 vm/operations.py:591 vm/operations.py:690 +#: vm/operations.py:411 vm/operations.py:595 vm/operations.py:694 msgid "wait operating system loading" msgstr "várakozás az operációs rendszer betöltésére" -#: vm/operations.py:412 +#: vm/operations.py:416 msgid "deploy vm" msgstr "vm indítása" -#: vm/operations.py:413 +#: vm/operations.py:417 msgid "Deploy virtual machine." msgstr "Virtuális gép létrehozása." -#: vm/operations.py:422 +#: vm/operations.py:426 msgid "deploy virtual machine" msgstr "virtuális gép létrehozása" -#: vm/operations.py:423 +#: vm/operations.py:427 #, python-format msgid "deploy vm to %(node)s" msgstr "vm létrehozása: %(node)s" -#: vm/operations.py:429 +#: vm/operations.py:433 msgid "deploy disks" msgstr "lemez létrehozása" -#: vm/operations.py:430 +#: vm/operations.py:434 msgid "Deploy all associated disks." msgstr "Csatolt lemezek létrehozása." -#: vm/operations.py:447 +#: vm/operations.py:451 msgid "boot virtual machine" msgstr "virtuális gép indítása" -#: vm/operations.py:455 +#: vm/operations.py:459 msgid "destroy" msgstr "megsemmisítés" -#: vm/operations.py:456 +#: vm/operations.py:460 msgid "Permanently destroy virtual machine, its network settings and disks." msgstr "" "Virtuális gép és lemezeinek, hálózati beállításainak végleges eltávolítása." -#: vm/operations.py:468 +#: vm/operations.py:472 msgid "destroy network" msgstr "hálózat megsemmisítése" -#: vm/operations.py:479 +#: vm/operations.py:483 msgid "destroy disks" msgstr "lemez megsemmisítése" -#: vm/operations.py:498 +#: vm/operations.py:502 msgid "destroy virtual machine" msgstr "virtuális gép megsemmisítése" -#: vm/operations.py:506 +#: vm/operations.py:510 msgid "removing memory dump" msgstr "memóriamentés törlése" -#: vm/operations.py:520 +#: vm/operations.py:524 msgid "migrate" msgstr "migrálás" -#: vm/operations.py:521 +#: vm/operations.py:525 msgid "" "Move a running virtual machine to an other worker node keeping its full " "state." @@ -6172,38 +6668,38 @@ msgstr "" "A virtuális gép mozgatása egy másik számítási csomópontra állapotának " "megtartásával." -#: vm/operations.py:538 +#: vm/operations.py:542 msgid "redeploy network (rollback)" msgstr "hálózati kapcsolat újraépítése (visszagörgetés)" -#: vm/operations.py:545 +#: vm/operations.py:549 msgid "schedule" msgstr "ütemezés" -#: vm/operations.py:552 +#: vm/operations.py:556 #, python-format msgid "migrate to %(node)s" msgstr "migrálás %(node)s csomópontra" -#: vm/operations.py:563 vm/operations.py:891 +#: vm/operations.py:567 vm/operations.py:895 msgid "shutdown network" msgstr "hálózati kapcsolat leállítása" -#: vm/operations.py:580 +#: vm/operations.py:584 msgid "reboot" msgstr "újraindítás" -#: vm/operations.py:581 +#: vm/operations.py:585 msgid "" "Warm reboot virtual machine by sending Ctrl+Alt+Del signal to its console." msgstr "" "Virtuális gép újraindítása a konzoljára a Ctrl+Alt+Del kombináció küldésével." -#: vm/operations.py:597 +#: vm/operations.py:601 msgid "remove interface" msgstr "interfész törlése" -#: vm/operations.py:598 +#: vm/operations.py:602 msgid "" "Remove the specified network interface and erase IP address allocations, " "related firewall rules and hostnames." @@ -6211,68 +6707,68 @@ msgstr "" "A kiválasztott hálózati interfész eltávolítása, a foglalt IP címek, " "tűzfalszabályok és gépnevek törlése." -#: vm/operations.py:614 +#: vm/operations.py:618 #, python-format msgid "remove %(vlan)s interface" msgstr "%(vlan)s interfész törlése" -#: vm/operations.py:621 +#: vm/operations.py:625 msgid "close port" msgstr "port bezárása" -#: vm/operations.py:622 +#: vm/operations.py:626 msgid "Close the specified port." msgstr "A megadott port bezárása." -#: vm/operations.py:631 +#: vm/operations.py:635 #, python-format msgid "close %(proto)s/%(port)d on %(host)s" msgstr "%(proto)s/%(port)d bezárása ezen: %(host)s" -#: vm/operations.py:639 +#: vm/operations.py:643 msgid "open port" msgstr "port nyitása" -#: vm/operations.py:640 +#: vm/operations.py:644 msgid "Open the specified port." msgstr "A megadott port kinyitása." -#: vm/operations.py:649 +#: vm/operations.py:653 #, python-format msgid "open %(proto)s/%(port)d on %(host)s" msgstr "%(proto)s/%(port)d kinyitása ezen: %(host)s" -#: vm/operations.py:656 +#: vm/operations.py:660 msgid "remove disk" msgstr "lemez eltávolítása" -#: vm/operations.py:657 +#: vm/operations.py:661 msgid "" "Remove the specified disk from the virtual machine, and destroy the data." msgstr "A megadott lemez eltávolítása a virtuális gépből és az adat törlése." -#: vm/operations.py:667 +#: vm/operations.py:671 msgid "destroy disk" msgstr "lemez megsemmisítése" -#: vm/operations.py:673 +#: vm/operations.py:677 #, python-format msgid "remove disk %(name)s" msgstr "%(name)s lemez eltávolítása" -#: vm/operations.py:680 vm/operations.py:1094 +#: vm/operations.py:684 vm/operations.py:1120 msgid "reset" msgstr "reset" -#: vm/operations.py:681 +#: vm/operations.py:685 msgid "Cold reboot virtual machine (power cycle)." msgstr "Virtuális gép hideg újraindítása (hálózati tápellátás megszakítása)." -#: vm/operations.py:696 +#: vm/operations.py:700 msgid "save as template" msgstr "mentés sablonként" -#: vm/operations.py:697 +#: vm/operations.py:701 msgid "" "Save virtual machine as a template so they can be shared with users and " "groups. Anyone who has access to a template (and to the networks it uses) " @@ -6282,21 +6778,21 @@ msgstr "" "felhasználókkal és csoportokkal. Mindenki, aki hozzáférést kap egy sablonhoz " "(és az általa használt hálózatokhoz), képes lesz egy példányát elindítani." -#: vm/operations.py:773 +#: vm/operations.py:777 #, python-format msgid "saving disk %(name)s" msgstr "%(name)s lemez mentése" -#: vm/operations.py:799 +#: vm/operations.py:803 #, python-format msgid "New template: %(template)s" msgstr "Új sablon: %(template)s" -#: vm/operations.py:808 +#: vm/operations.py:812 msgid "shutdown" msgstr "leállítás" -#: vm/operations.py:809 +#: vm/operations.py:813 msgid "" "Try to halt virtual machine by a standard ACPI signal, allowing the " "operating system to keep a consistent state. The operation will fail if the " @@ -6306,7 +6802,7 @@ msgstr "" "operációs rendszer számár a szabályos leállást. A művelet meghiúsul, ha a " "gép nem áll le." -#: vm/operations.py:828 +#: vm/operations.py:832 msgid "" "The virtual machine did not switch off in the provided time limit. Most of " "the time this is caused by incorrect ACPI settings. You can also try to " @@ -6316,11 +6812,11 @@ msgstr "" "ez a nem megfelelő ACPI beállítások miatt van. Megpróbálhatja a gépet az " "operációs rendszerből, kézzel leállítani." -#: vm/operations.py:840 +#: vm/operations.py:844 msgid "shut off" msgstr "kikapcsolás" -#: vm/operations.py:841 +#: vm/operations.py:845 msgid "" "Forcibly halt a virtual machine without notifying the operating system. This " "operation will even work in cases when shutdown does not, but the operating " @@ -6333,11 +6829,11 @@ msgstr "" "rendszer és a fájlrendszer sérülhet, adatvesztés történhet. A művelet hatása " "hasonló, mint egy fizikai gép tápellátásának megszüntetése." -#: vm/operations.py:864 +#: vm/operations.py:868 msgid "sleep" msgstr "altatás" -#: vm/operations.py:865 +#: vm/operations.py:869 msgid "" "Suspend virtual machine. This means the machine is stopped and its memory is " "saved to disk, so if the machine is waked up, all the applications will keep " @@ -6353,15 +6849,15 @@ msgstr "" "megállhatnak visszaállítás után. A felfüggesztés ideje alatt a virtuális gép " "csak tárterületet és hálózati erőforrásokat foglal." -#: vm/operations.py:899 +#: vm/operations.py:903 msgid "suspend virtual machine" msgstr "virtuális gép felfüggesztése" -#: vm/operations.py:913 +#: vm/operations.py:917 msgid "wake up" msgstr "virtuális gép ébresztése" -#: vm/operations.py:914 +#: vm/operations.py:918 msgid "" "Wake up sleeping (suspended) virtual machine. This will load the saved " "memory of the system and start the virtual machine from this state." @@ -6369,15 +6865,15 @@ msgstr "" "Alvó (felfüggesztett) gép ébresztése: az elmentett memóriatartalom " "visszatöltése és a virtuális gép indítása ebből a mentett állapotból." -#: vm/operations.py:953 +#: vm/operations.py:957 msgid "resume virtual machine" msgstr "virtuális gép ébresztése" -#: vm/operations.py:967 +#: vm/operations.py:971 msgid "renew" msgstr "megújítás" -#: vm/operations.py:968 +#: vm/operations.py:972 msgid "" "Virtual machines are suspended and destroyed after they expire. This " "operation renews expiration times according to the lease type. If the " @@ -6387,7 +6883,11 @@ msgstr "" "a művelet megújítja a bérletet a kiválasztott típusnak megfelelően. Ha egy " "gép közeledik a lejárathoz, a tulajdonost értesítjük." -#: vm/operations.py:981 +#: vm/operations.py:983 +msgid "set time of suspend" +msgstr "felfüggesztés idejének beállítása" + +#: vm/operations.py:987 msgid "" "Renewing the machine with the selected lease would result in its suspension " "time get earlier than before." @@ -6395,7 +6895,11 @@ msgstr "" "A gép megújítása a kiválasztott bérleti mód mellett a felfüggesztési időt " "korábbra állította volna, mint a jelenlegi érték." -#: vm/operations.py:986 +#: vm/operations.py:994 +msgid "set time of delete" +msgstr "törlés idejének beállítása" + +#: vm/operations.py:998 msgid "" "Renewing the machine with the selected lease would result in its delete time " "get earlier than before." @@ -6403,17 +6907,17 @@ msgstr "" "A gép megújítása a kiválasztott bérleti mód mellett a törlési időt korábbra " "állította volna, mint a jelenlegi érték." -#: vm/operations.py:994 +#: vm/operations.py:1019 #, python-format msgid "Renewed to suspend at %(suspend)s and destroy at %(delete)s." msgstr "" "Megújítás után felfüggesztés ideje: %(suspend)s, a törlésé: %(delete)s." -#: vm/operations.py:1001 +#: vm/operations.py:1027 msgid "emergency state change" msgstr "vész-állapotváltás" -#: vm/operations.py:1002 +#: vm/operations.py:1028 msgid "" "Change the virtual machine state to NOSTATE. This should only be used if " "manual intervention was needed in the virtualization layer, and the machine " @@ -6424,15 +6928,15 @@ msgstr "" "rétegben, és úgy szeretné a gépet újból elindítani, hogy ne vesszenek el " "lemezei vagy hálózati erőforrásai." -#: vm/operations.py:1015 +#: vm/operations.py:1041 msgid "Activity is forcibly interrupted." msgstr "A tevékenység erőszakos megszakításra került." -#: vm/operations.py:1030 +#: vm/operations.py:1056 msgid "redeploy" msgstr "újbóli létrehozás" -#: vm/operations.py:1031 +#: vm/operations.py:1057 msgid "" "Change the virtual machine state to NOSTATE and redeploy the VM. This " "operation allows starting machines formerly running on a failed node." @@ -6441,55 +6945,55 @@ msgstr "" "létrehozása. Ez a művelet lehetővé teszi olyan gépek elindítását, amelyek " "korábban egy meghibásodott csomóponton futnak." -#: vm/operations.py:1067 +#: vm/operations.py:1093 msgid "You cannot call this operation on an offline node." msgstr "Nem hívható ez a művelet elérhetetlen csomópontra." -#: vm/operations.py:1095 +#: vm/operations.py:1121 msgid "Disable missing node and redeploy all instances on other ones." msgstr "Hiányzó csomópont letiltása és az összes példány elindítása a többin." -#: vm/operations.py:1105 +#: vm/operations.py:1131 msgid "You cannot reset a disabled or online node." msgstr "Tiltott vagy elérhető csomópont resetelése nem lehetséges." -#: vm/operations.py:1110 +#: vm/operations.py:1136 #, python-format msgid "redeploy %(instance)s (%(pk)s)" msgstr "%(instance)s (%(pk)s) újbóli létrehozása" -#: vm/operations.py:1123 +#: vm/operations.py:1149 msgid "flush" msgstr "ürítés" -#: vm/operations.py:1124 +#: vm/operations.py:1150 msgid "Passivate node and move all instances to other ones." msgstr "" "A csomópont passzívra állítása és az összes példány másikakra mozgatása." -#: vm/operations.py:1134 +#: vm/operations.py:1160 #, python-format msgid "migrate %(instance)s (%(pk)s)" msgstr "%(instance)s (%(pk)s) migrálása" -#: vm/operations.py:1143 +#: vm/operations.py:1169 msgid "activate" msgstr "aktiválás" -#: vm/operations.py:1144 +#: vm/operations.py:1170 msgid "" "Make node active, i.e. scheduler is allowed to deploy virtual machines to it." msgstr "Csomópont aktívvá tétele: az ütemező indíthat virtuális gépeket rajta." -#: vm/operations.py:1152 +#: vm/operations.py:1178 msgid "You cannot activate an active node." msgstr "Aktív csomópont aktiválása nem lehetséges." -#: vm/operations.py:1164 +#: vm/operations.py:1190 msgid "passivate" msgstr "passziválás" -#: vm/operations.py:1165 +#: vm/operations.py:1191 msgid "" "Make node passive, i.e. scheduler is denied to deploy virtual machines to " "it, but remaining instances and the ones manually migrated will continue " @@ -6498,31 +7002,31 @@ msgstr "" "Csomópont passzívvá tétele: az ütemező nem indíthat rajta virtuális gépeket, " "azonban a megmaradt példányok és a kézzel idemigráltak tovább működnek." -#: vm/operations.py:1173 +#: vm/operations.py:1199 msgid "You cannot passivate a passive node." msgstr "Passzív csomópont passziválása nem lehetséges." -#: vm/operations.py:1186 +#: vm/operations.py:1212 msgid "disable" msgstr "tiltás" -#: vm/operations.py:1187 +#: vm/operations.py:1213 msgid "Disable node." msgstr "Csomópont tiltása." -#: vm/operations.py:1194 +#: vm/operations.py:1220 msgid "You cannot disable a disabled node." msgstr "Tiltott csomópont tiltása nem lehetséges." -#: vm/operations.py:1197 +#: vm/operations.py:1223 msgid "You cannot disable a node which is hosting instances." msgstr "Nem tiltható le olyan csomópont, amelyen még futnak példányok." -#: vm/operations.py:1210 +#: vm/operations.py:1236 msgid "update node" msgstr "csomópont frissítése" -#: vm/operations.py:1211 +#: vm/operations.py:1237 msgid "" "Upgrade or install node software (vmdriver, agentdriver, monitor-client) " "with Salt." @@ -6530,41 +7034,41 @@ msgstr "" "Csomópont frissítése vagy telepítése (vmdriver, agentdriver, monitor-client) " "Salt segítségével." -#: vm/operations.py:1229 +#: vm/operations.py:1255 #, python-format msgid "No minions matched the target (%(target)s). Data: (%(data)s)" msgstr "" -#: vm/operations.py:1234 vm/operations.py:1245 +#: vm/operations.py:1260 vm/operations.py:1271 #, python-format msgid "Unhandled exception: %(msg)s" msgstr "Kezeletlen kivétel: %(msg)s" -#: vm/operations.py:1241 +#: vm/operations.py:1267 msgid "upgrade packages" msgstr "csomagok frissítése" -#: vm/operations.py:1256 +#: vm/operations.py:1282 #, python-format msgid "Upgraded: %(upgraded)s, Installed: %(installed)s, Removed: %(removed)s" msgstr "" "Frissítve: %(upgraded)s, Telepítve: %(installed)s, Törölve: %(removed)s" -#: vm/operations.py:1269 +#: vm/operations.py:1295 #, python-format msgid "Changes: %(changes)s Comment: %(comment)s" msgstr "Változások: %(changes)s Megjegyzés: %(comment)s" -#: vm/operations.py:1277 +#: vm/operations.py:1303 #, python-format msgid "Failed: %(failed)s" msgstr "Meghiúsult: %(failed)s" -#: vm/operations.py:1283 +#: vm/operations.py:1309 msgid "screenshot" msgstr "képernyőkép" -#: vm/operations.py:1284 +#: vm/operations.py:1310 msgid "" "Get a screenshot about the virtual machine's console. A key will be pressed " "on the keyboard to stop screensaver." @@ -6572,11 +7076,11 @@ msgstr "" "Képernyőkép készítése a virtuális gép konzoljáról. Egy billentyűnyomást " "követően készül a kép a képernyővédő miatt." -#: vm/operations.py:1296 +#: vm/operations.py:1322 msgid "recover" msgstr "visszaállítás" -#: vm/operations.py:1297 +#: vm/operations.py:1323 msgid "" "Try to recover virtual machine disks from destroyed state. Network resources " "(allocations) are already lost, so you will have to manually add interfaces " @@ -6586,19 +7090,19 @@ msgstr "" "hálózati erőforrások foglalásai már végleg elvesztek, így az interfészeket " "kézzel kell a visszaállítás után pótolni." -#: vm/operations.py:1314 +#: vm/operations.py:1340 msgid "recover instance" msgstr "példány helyreállítása" -#: vm/operations.py:1337 +#: vm/operations.py:1363 msgid "resources change" msgstr "erőforrások módosítása" -#: vm/operations.py:1338 +#: vm/operations.py:1364 msgid "Change resources of a stopped virtual machine." msgstr "Leállított virtuális gép erőforrásainak változtatása." -#: vm/operations.py:1365 +#: vm/operations.py:1391 #, python-format msgid "" "Priority: %(priority)s, Num cores: %(num_cores)s, Ram size: %(ram_size)s" @@ -6606,11 +7110,11 @@ msgstr "" "Prioritás: %(priority)s, magok száma: %(num_cores)s, memória mérete: " "%(ram_size)s" -#: vm/operations.py:1374 +#: vm/operations.py:1400 msgid "password reset" msgstr "jelszó visszaállítása" -#: vm/operations.py:1375 +#: vm/operations.py:1401 msgid "" "Generate and set a new login password on the virtual machine. This operation " "requires the agent running. Resetting the password is not warranted to allow " @@ -6620,60 +7124,60 @@ msgstr "" "művelet megköveteli az ügynök futását. A jelszó átállítása nem garantálja a " "sikeres belépést, mivel más beállítások is megakadályozhatják ezt." -#: vm/operations.py:1399 +#: vm/operations.py:1425 msgid "install SSH keys" msgstr "SSH kulcs hozzáadása" -#: vm/operations.py:1414 +#: vm/operations.py:1440 msgid "remove SSH keys" msgstr "SSH kulcs törlése" -#: vm/operations.py:1427 +#: vm/operations.py:1453 msgid "agent" msgstr "ügynök" -#: vm/operations.py:1468 +#: vm/operations.py:1494 msgid "starting" msgstr "indítás" -#: vm/operations.py:1486 +#: vm/operations.py:1512 msgid "wait agent restarting" msgstr "várakozás az ügynök újraindulására" -#: vm/operations.py:1504 +#: vm/operations.py:1530 msgid "cleanup" msgstr "takarítás" -#: vm/operations.py:1510 +#: vm/operations.py:1536 msgid "set time" msgstr "óra beállítása" -#: vm/operations.py:1521 +#: vm/operations.py:1547 msgid "set hostname" msgstr "gépnév beállítása" -#: vm/operations.py:1532 +#: vm/operations.py:1558 msgid "restart networking" msgstr "hálózat újratöltése" -#: vm/operations.py:1538 +#: vm/operations.py:1564 msgid "change ip" msgstr "IP cím beállítása" -#: vm/operations.py:1553 +#: vm/operations.py:1579 msgid "update agent" msgstr "ügynök frissítése" -#: vm/operations.py:1559 +#: vm/operations.py:1585 #, python-format msgid "update agent to %(version)s" msgstr "ügynökfrissítés erre: %(version)s" -#: vm/operations.py:1642 +#: vm/operations.py:1668 msgid "mount store" msgstr "tárhely csatolása" -#: vm/operations.py:1644 +#: vm/operations.py:1670 msgid "" "This operation attaches your personal file store. Other users who have " "access to this machine can see these files as well." @@ -6681,28 +7185,28 @@ msgstr "" "Ez a művelet csatolja az ön személyes tárhelyét. A gép más felhasználói is " "elérhetik fájljait." -#: vm/operations.py:1678 +#: vm/operations.py:1704 msgid "attach disk" msgstr "lemez csatolása" -#: vm/operations.py:1689 +#: vm/operations.py:1715 msgid "Resource was not found." msgstr "Nem található az erőforrás." -#: vm/operations.py:1690 +#: vm/operations.py:1716 #, python-format msgid "Resource was not found. %(exception)s" msgstr "Nem található az erőforrás. %(exception)s" -#: vm/operations.py:1699 +#: vm/operations.py:1725 msgid "detach disk" msgstr "lemez leválasztása" -#: vm/operations.py:1714 +#: vm/operations.py:1740 msgid "attach network" msgstr "hálózat csatolása" -#: vm/operations.py:1721 +#: vm/operations.py:1747 msgid "detach network" msgstr "hálózat lecsatolása" @@ -6742,6 +7246,178 @@ msgstr "" msgid "x" msgstr "x" +#~ msgid "How can I get acces to a template?" +#~ msgstr "Változtathatja egy sablon erőforrásait." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This is a deployment of <a href=\"http://circlecloud.org/" +#~ "\">CIRCLE\n" +#~ " Cloud</a>, which is a free and open source cloud manager.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Ez a <a href=\"http://circlecloud.org/\">CIRCLE\n" +#~ " Cloud</a> szoftver egy telepítése. A CIRCLE egy szabad, nyílt " +#~ "forrású felhőmenedzser.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " You can reach this service at <tt>https://%(host)s/</tt> where " +#~ "you can log in\n" +#~ " to the dashboard.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A szolgáltatást a <tt>https://%(host)s/</tt> címen érheti el. Itt " +#~ "bejelentkezhet az irányítópultra." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Important or frequently used machines can be pinned by the\n" +#~ " favorite button (<i class=\"fa fa-star-o\"></i>).\n" +#~ " The search field shows results incrementally, and submitting " +#~ "(⏎)\n" +#~ " jumps directly to the result, if there is exactly one.\n" +#~ " You can start a new virtual machine by clicking on the\n" +#~ " <span class=\"btn btn-success disabled btn-xs\">\n" +#~ " <i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> new</span> button, and\n" +#~ " choosing a template.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A fontos vagy gyakran használt gépeket megjelölheti kedvencként (<i class=" +#~ "\"fa fa-star-o\"></i>). A keresés mező inkrementálisan mutatja az " +#~ "eredményeket, beküldésével (⏎) közvetlenül a megtalált gépre ugrik, ha " +#~ "pontosan egy találat van. Új virtuális gépeket az <span class=\"btn btn-" +#~ "success disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-plus-circle\"></i> új</span> " +#~ "gombra kattintva, majd a sablont kiválasztva indíthat. " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The upper right corner is the operation toolbar with the most\n" +#~ " important actions that control the <strong>lifecycle</strong> " +#~ "of\n" +#~ " the machine.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A jobb felső sarokban a műveleteket tartalmazó eszköztár található a gép " +#~ "<strong>életciklusát</strong> befolyásoló, legfontosabb műveletekkel." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " <strong><i class=\"fa fa-compass\"></i> Home</strong> pane " +#~ "shows\n" +#~ " statistics about the virtual machine, and this is where you " +#~ "can\n" +#~ " change the name, description and tags of the instance.\n" +#~ " We strongly advise to add a description to make the work of " +#~ "the\n" +#~ " cloud administrators easier in case of maintenance.\n" +#~ " Here is a summary about the <strong>expiration times</strong> " +#~ "as\n" +#~ " well. Each virtual machine has a deadline for suspending and\n" +#~ " destroying based on predefined leases. With the renew button " +#~ "you\n" +#~ " can reset the counters. Of course you will get a notification " +#~ "if\n" +#~ " the machine is going to expire.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A <strong><i class=\"fa fa-compass\"></i> Kezdőoldal</strong> lap " +#~ "statisztikát mutat be a gép működéséről, valamint itt változtathatja meg " +#~ "a gép nevét, leírását és címkéit. Kifejezetten ajánljuk a leírás " +#~ "kitöltését, amely megkönnyíti a felhő üzemeltetőinek dolgát karbantartás " +#~ "esetén. Itt található a <strong>lejárati idők</strong> összefoglalása is. " +#~ "Minden virtuális gépnek van egy-egy határideje, amikor felfüggesztésre és " +#~ "amikor törlésre kerül. Ez előre megadott bérlési módok szerint kerül " +#~ "beállításra. A megújítás gomb segítségével ezeket a határidőket " +#~ "frissítheti. Természetesen értesítjük, ha egy gépe a lejárathoz közeledik." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " <strong><i class=\"fa fa-tasks\"></i> Resources</strong> pane " +#~ "shows\n" +#~ " details about how much memory and CPU the VM has, and how is " +#~ "it\n" +#~ " scheduled.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Az <strong><i class=\"fa fa-tasks\"></i> Erőforrások</strong> " +#~ "lap bemutatja, hogy a virtuális gép mennyi CPU-val és memóriával " +#~ "rendelkezik, valamint milyen az ütemezése. " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " <strong><i class=\"fa fa-desktop\"></i> Console</strong> pane " +#~ "allows\n" +#~ " to see the console of the virutal machine for troubleshooting " +#~ "and\n" +#~ " operating system installation." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "A\n" +#~ " <strong><i class=\"fa fa-desktop\"></i> Konzol</strong> lap " +#~ "lehetővé teszi a virtuális gépek hibaelhárítását és az operációs rendszer " +#~ "telepítését." + +#~ msgid "You can also use the keyboard and mouse." +#~ msgstr "A billentyűzetet és az egeret is használhatja." + +#~ msgid "" +#~ "You have permission to create\n" +#~ " screenshots, but not to use the console keyboard or mouse.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Képernyőképek megtekintésére van jogosultsága, a billentyűzet és az egér " +#~ "használatára nincs." + +#~ msgid "" +#~ "You should normally use the machine by connecting\n" +#~ " remotely over SSH or Remote Desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Általában a gépet távoli eléréssel, SSH-n vagy Távoli Asztali Kapcsolaton " +#~ "keresztül célszerű használni." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " You can create templates from any virtual machine with the\n" +#~ " <span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-" +#~ "save\"></i>\n" +#~ " save as template</span>\n" +#~ " button.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Bármely virtuális gépből létrehozhat sablont a " +#~ "<span class=\"btn btn-info disabled btn-xs\"><i class=\"fa fa-save\"></" +#~ "i>\n" +#~ " mentés sablonként</span>\n" +#~ " gomb segítségével.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " You can also add users based on their identifier, also if " +#~ "they\n" +#~ " have not logged in at the time.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Azonosítójuk alapján is hozzáadhat felhasználókat, akkor is, ha még nem " +#~ "léptek be a rendszerbe." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " " + #~ msgid "resources request" #~ msgstr "erőforrás igénylés" @@ -6892,9 +7568,6 @@ msgstr "x" #~ msgid "Visit" #~ msgstr "Megtekintés" -#~ msgid "change password" -#~ msgstr "jelszóváltoztatás" - #~ msgid "start access server" #~ msgstr "távoli elérés indítása" @@ -7075,9 +7748,6 @@ msgstr "x" #~ "a>\n" #~ "most.\n" -#~ msgid "Add new network interface!" -#~ msgstr "Új hálózati interfész hozzáadása." - #~ msgid "Add new disk" #~ msgstr "Lemez hozzáadása" @@ -7126,6 +7796,3 @@ msgstr "x" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" - -#~ msgid "Traits" -#~ msgstr "Jellemző" diff --git a/circle/templates/info/help/faq_toc.html b/circle/templates/info/help/faq_toc.html index 597f3b0..134c7c9 100644 --- a/circle/templates/info/help/faq_toc.html +++ b/circle/templates/info/help/faq_toc.html @@ -9,6 +9,6 @@ <li><a href="#how-can-i-have-more-cpumemory">{% trans "How can I have more CPU/memory?" %}</a></li> - <li><a href="#how-can-i-get-access-to-a-template">{% trans "How can I get acces to a template?" %}</a></li> + <li><a href="#how-can-i-get-access-to-a-template">{% trans "How can I get access to a template?" %}</a></li> </li> </ul> diff --git a/circle/templates/info/help/overview.html b/circle/templates/info/help/overview.html index 5a62029..1a2349a 100644 --- a/circle/templates/info/help/overview.html +++ b/circle/templates/info/help/overview.html @@ -37,7 +37,7 @@ <h4 id="virtual-machines-box">{% trans "Virtual Machines box" %}</h4> <p> {% blocktrans %} - In the virtual machines box you will find your recent virtual machines. + In the <em>virtual machines</em> box you will find your recent virtual machines. A summary view is also available by clicking the dashboard button (<i class="fa fa-dashboard"></i>). Click on the name of a virtual machine to see its connection details, preferences, or to change its state. @@ -91,7 +91,7 @@ <p> {% blocktrans %} If you select a virtual machine, you get to a page with all the details and operations listed. - On the left, you will see the state of the machine and a summary about how you can connect to the machine. + On the left, you will see the state of the machine and a summary about how you can <strong>connect</strong> to the machine. In the middle there is a tabbed pane, which contains details about the machine in categories. {% endblocktrans %} </p> @@ -332,7 +332,8 @@ <p> {% blocktrans %} You can create templates from any virtual machine with the save as template button. - Additionally, you can also click on the new button of the template box, and follow the template creation wizard. + Additionally, you can also click on the <span class="btn btn-success disabled btn-xs"><i class="fa fa-plus-circle"></i> new</span> + button of the template box, and follow the template creation wizard. {% endblocktrans %} </p> </blockquote> @@ -475,7 +476,7 @@ <h4 id="how-can-i-share-my-files-with-a-vm">{% trans "How can I share my files with a VM?" %}</h4> <blockquote> - <p>{% blocktrans %}To access the file store press the mount store button on the virtual machine's home panel.{% endblocktrans %}</p> + <p>{% blocktrans %}To access the file store press the <span class="btn btn-info disabled btn-xs"><i class="fa fa-briefcase"></i> mount store</span> button on the virtual machine's home panel.{% endblocktrans %}</p> </blockquote> </div> diff --git a/circle/templates/info/help/overview_toc.html b/circle/templates/info/help/overview_toc.html index 2ed114c..c7e0ea2 100644 --- a/circle/templates/info/help/overview_toc.html +++ b/circle/templates/info/help/overview_toc.html @@ -69,7 +69,7 @@ <li><a href="#how-can-i-create-templates">{% trans "How can I create templates?" %}</a></li> <li><a href="#what-kind-of-options-are-customizable-in-the-template">{% trans "What kind of options are customizable in the template?" %}</a></li> <li><a href="#how-can-i-change-the-expiration-of-the-templates-vms">{% trans "How can I change the expiration of the tempalte's VMs" %}</a></li> - <li><a href="#how-can-i-give-the-template-to-other-user">{% trans "How can I give the template to other user" %}</a></li> + <li><a href="#how-can-i-give-the-template-to-other-user">{% trans "How can I give the template to other user?" %}</a></li> <li><a href="#how-can-i-give-access-to-users-or-groups-to-the-template">{% trans "How can I give access to users or groups to the template?"%}</a></li> </ul> </li> @@ -92,7 +92,7 @@ <ul><a href="#profile">{% trans "Profile" %}</a> <li><a href="#how-can-i-change-my-password">{% trans "How can I change my password?" %}</a></li> <li><a href="#how-can-i-store-public-keys-on-the-vms">{% trans "How can I store public keys on the VMs?" %}</a></li> - <li><a href="#how-can-i-change-connection-template">{% trans "How can I change connection template" %}</a></li> + <li><a href="#how-can-i-change-connection-template">{% trans "How can I change connection template?" %}</a></li> </ul> </li> diff --git a/circle/vm/operations.py b/circle/vm/operations.py index 6c613bd..2a902af 100644 --- a/circle/vm/operations.py +++ b/circle/vm/operations.py @@ -133,6 +133,10 @@ class InstanceOperation(Operation): super(InstanceOperation, self).check_auth(user=user) + if (self.instance.node and not self.instance.node.online + and not user.is_superuser): + raise self.instance.WrongStateError(self.instance) + def create_activity(self, parent, user, kwargs): name = self.get_activity_name(kwargs) if parent: