Skip to content
Toggle navigation
P
Projects
G
Groups
S
Snippets
Help
Fukász Rómeó Ervin
/
cloud
This project
Loading...
Sign in
Toggle navigation
Go to a project
Project
Repository
Issues
0
Merge Requests
0
Pipelines
Wiki
Members
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
A prog2-höz tartozó friss repo anyagok itt elérhetőek:
https://git.iit.bme.hu/
Commit
c0af52ab
authored
Mar 07, 2013
by
Őry Máté
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
django: update Hungarian translations
parent
4ff9fca8
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
618 additions
and
329 deletions
+618
-329
one/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+501
-268
one/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
+32
-28
school/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
+85
-33
No files found.
one/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
c0af52ab
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
2-27 08:45
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
2-27 08:47
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
3-07 17:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
3-07 17:40
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -22,23 +22,28 @@ msgstr ""
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
#: admin.py:45
#: admin.py:35
#, python-format
msgid "%(sum)d (%(active)d active)"
msgstr "%(sum)d (%(active)d aktív)"
#: admin.py:58
msgid "Update status"
msgstr "Állapot frissítése"
#: admin.py:
51
#: admin.py:
64
msgid "Submit VM"
msgstr "VM beküldése"
#: admin.py:
57
#: admin.py:
70
msgid "Delete VM"
msgstr "VM törlése"
#: admin.py:
63
#: admin.py:
76
msgid "Suspend VM"
msgstr "VM felfüggesztése"
#: admin.py:
69
#: admin.py:
82
msgid "Resume VM"
msgstr "VM folytatása"
...
...
@@ -105,8 +110,8 @@ msgid ""
"and store login (2048+ bit RSA preferred). Example: <code>ssh-rsa AAAAB..."
"QtQ== john</code>."
msgstr ""
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH nyilvános kulcs OpenSSH formátumban</a> az SSH
"
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa
"
"<a href=\"/info/ssh/\">SSH nyilvános kulcs OpenSSH formátumban</a> az SSH
\n
"
"bejelentkezéshez – ajánlás: 2048+ bites RSA. Példa: <code><code>ssh-rsa
\n
"
"AAAAB...QtQ== jozsi</a>."
#: models.py:154
...
...
@@ -315,11 +320,11 @@ msgstr "OpenNebula ID"
msgid "share"
msgstr "megosztás"
#: models.py:390 templates/box/vm/entry.html:5
7
#: models.py:390 templates/box/vm/entry.html:5
8
msgid "time of suspend"
msgstr "felfüggesztés ideje"
#: models.py:392 templates/box/vm/entry.html:6
7
#: models.py:392 templates/box/vm/entry.html:6
8
msgid "time of delete"
msgstr "törlés ideje"
...
...
@@ -335,87 +340,92 @@ msgstr "példányok"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: views.py:
73
#: views.py:
84
msgid "Invalid template ID."
msgstr "Nincs ilyen sablon."
#: views.py:
76
#: views.py:
87
msgid "There are running instances of this template."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:
78
#: views.py:
89
msgid "Template is still shared."
msgstr "A sablon még meg van osztva."
#: views.py:
80
#: views.py:
91
msgid "You don't have permission to delete this template."
msgstr "Nincs joga törölni a sablont."
#: views.py:
83
#: views.py:
94
msgid "Template successfully deleted."
msgstr "A sablon törlése sikeres."
#: views.py:
85
#: views.py:
96
msgid "Unexpected error happened."
msgstr "Váratlan hiba történt."
#: views.py:
99
#: views.py:
114
msgid "Could not get Virtual Machine credentials."
msgstr "Nem találhatóak a virutális gép adatai."
#: views.py:1
00 views.py:45
1
#: views.py:1
15 views.py:53
1
msgid "Failed to power off virtual machine."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikertelen."
#: views.py:1
28
#: views.py:1
64 views.py:211
msgid "You do not have any free share quota."
msgstr "Nincs szabad kvótája."
#: views.py:1
6
2
#: views.py:1
98 views.py:23
2
msgid "You do not have enough free share quota."
msgstr "Nincs elég szabad kvótája."
#: views.py:
167
#: views.py:
203
#, python-format
msgid "Successfully shared %s."
msgstr "„%s” megosztása sikeres."
#: views.py:181
#: views.py:241
#, python-format
msgid "Successfully edited share %s."
msgstr "„%s” megosztás szerkesztése sikeres."
#: views.py:253
msgid "Template is being saved..."
msgstr "A sablon mentése folyamatban van…"
#: views.py:2
12
#: views.py:2
84
msgid ""
"You do not have any free quota. You can not launch this until you stop an "
"other instance."
msgstr ""
"Nincs szabad kvótája. Addig nem tud gépet indítani, amíg le nem állít egyet."
#: views.py:2
16
#: views.py:2
88
msgid ""
"The share does not have any free quota. You can not launch this until "
"someone stops an instance."
msgstr ""
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg
"
"Ennek a megosztásnak elfogyott a kvótája. Nem tudja addig elindítani, amíg
\n
"
"valaki le nem állít egy példányt."
#: views.py:2
19
#: views.py:2
91
msgid ""
"You do not have any free quota for this share. You can not launch this until "
"you stop an other instance."
msgstr ""
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg
"
"Nincs szabad kvótája ehhez a megosztáshoz. Nem tudja addig elindítani, amíg
\n
"
"nem állít le egy másik példányt."
#: views.py:2
22
#: views.py:2
94
msgid "You are not a member of the share group."
msgstr "Nem tagja a megosztás csoportjának."
#: views.py:
243
#: views.py:
315
msgid "Can not create template."
msgstr "Sablon létrehozása sikertelen."
#: views.py:
248
#: views.py:
320
msgid ""
"You have no permission to try this instance without a share. Launch a new "
"instance through a share."
...
...
@@ -423,352 +433,399 @@ msgstr ""
"Nincs joga a sablon kipróbálására megosztás nélkül. Próbálja egy megosztáson "
"keresztül."
#: views.py:
263
#: views.py:
335
msgid "Failed to create virtual machine."
msgstr "A virtuális gép indítása sikertelen."
#: views.py:
34
5
#: views.py:
42
5
msgid "Port number is in a restricted domain (22000 to 24000)."
msgstr "A megadott port foglalt tartományba esik (22000-től 24000-ig)."
#: views.py:
35
2
#: views.py:
43
2
#, python-format
msgid "Port %d successfully added."
msgstr "%d számú port hozzáadása sikeres."
#: views.py:
35
4
#: views.py:
43
4
msgid "Adding port failed."
msgstr "Port hozzáadása sikertelen."
#: views.py:
37
0
#: views.py:
45
0
#, python-format
msgid "Port %s successfully removed."
msgstr "%s számú port eltávolítása sikeres."
#: views.py:
37
2
#: views.py:
45
2
msgid "Removing port failed."
msgstr "Port eltávolítása sikertelen."
#: views.py:
38
2
#: views.py:
46
2
msgid "Virtual machine is successfully deleted."
msgstr "A virtuális gép törlése sikeres."
#: views.py:
38
4
#: views.py:
46
4
msgid "Failed to delete virtual machine."
msgstr "A virtuális gép törlése sikertelen."
#: views.py:4
0
6
#: views.py:4
8
6
msgid "There are machines running of this share."
msgstr "A sablonnak még vannak futó példányai."
#: views.py:4
0
9
#: views.py:4
8
9
msgid "Share is successfully removed."
msgstr "Megosztás eltávolítása sikeres."
#: views.py:4
1
1
#: views.py:4
9
1
msgid "Failed to remove share."
msgstr "Megosztás törlése sikertelen."
#: views.py:4
1
9
#: views.py:4
9
9
msgid "Virtual machine is successfully stopped."
msgstr "A virtuális gép sikeresen leállt."
#: views.py:
42
1
#: views.py:
50
1
msgid "Failed to stop virtual machine."
msgstr "A virtuális gép leállítása sikertelen."
#: views.py:
42
9
#: views.py:
50
9
msgid "Virtual machine is successfully resumed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen folytatva."
#: views.py:
43
1
#: views.py:
51
1
msgid "Failed to resume virtual machine."
msgstr "A virtuális gép visszatöltése sikertelen."
#: views.py:
43
9
#: views.py:
51
9
msgid "Virtual machine is successfully renewed."
msgstr "A virtuális gép sikeresen meghosszabbítva."
#: views.py:
44
1
#: views.py:
52
1
msgid "Failed to renew virtual machine."
msgstr "A virtuális gép meghosszabbítása sikertelen."
#: views.py:
44
9
#: views.py:
52
9
msgid "Virtual machine is successfully powered off."
msgstr "A virtuális gép kikapcsolása sikeres."
#: views.py:
45
9
#: views.py:
53
9
msgid "Virtual machine is successfully restarted."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikeres."
#: views.py:
46
1
#: views.py:
54
1
msgid "Failed to restart virtual machine."
msgstr "A virtuális gép újraindítása sikertelen."
#: views.py:
477
msgid "Failed to add public key"
#: views.py:
559
msgid "Failed to add public key
.
"
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikertelen."
#: views.py:488
#: views.py:561
msgid "Public key successfully added."
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása sikeres."
#: views.py:572
msgid "Failed to delete public key"
msgstr "Nyilvános kulcs törlése sikertelen."
#: views.py:5
00
#: views.py:5
84
msgid "Failed to reset keys"
msgstr "Kulcsok újragenerálása"
#: templates/404.html:
7 templates/404.html.py:10
#: templates/404.html:
8 templates/500.html:8
msgid ":("
msgstr ":("
#: templates/base.html:29
#: templates/404.html:10
msgid "The requested page does not exists... Please go away..."
msgstr "A kért oldal nem található. Nincs itt semmi látnivaló."
#: templates/500.html:10
msgid "Internal Server Error... Please leave the server alone..."
msgstr "Kiszolgálóoldali hiba. A manóba!"
#: templates/base.html:35
msgid "Logged in:"
msgstr "Bejelentkezve:"
#: templates/base.html:3
0
#: templates/base.html:3
6
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: templates/base.html:3
2
#: templates/base.html:3
8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/base.html:
35
#: templates/base.html:
41
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/new-share.html:7
#, python-format
msgid "Sharing template: %(t)s"
msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"
#: templates/base.html:73
msgid "Impressum"
msgstr "Impresszum"
#: templates/
new-share.html:11
msgid "
Choose a group
"
msgstr "
Válasszon csoporto
t"
#: templates/
base.html:74
msgid "
Policy
"
msgstr "
Szabályza
t"
#: templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/base.html:75 templates/show.html:114
#: templates/vm-credentials.html:12 templates/box/file/box.html:14
#: templates/box/template/box.html:15 templates/box/vm/box.html:15
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/new-share.html:17
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: templates/base.html:76
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: templates/edit-share.html:7
#, python-format
msgid "Editing share: %(t)s"
msgstr "Megosztás szerkesztése: %(t)s"
#: templates/new-share.html:32 templates/new-template-flow.html:15
#: templates/edit-share.html:9 templates/edit-template-flow.html:8
#: templates/new-share.html:32 templates/new-template-flow.html:16
msgid "Change the parameters as needed."
msgstr "Változtassa meg a paramétereket szükség szerint."
#: templates/new-share.html:35
#: templates/
edit-share.html:12 templates/
new-share.html:35
msgid "Name of share"
msgstr "Megosztás neve"
#: templates/new-share.html:40 templates/box/file/entry.html:31
#: templates/box/vm/box.html:87 templates/box/vm/entry.html:28
#: templates/edit-share.html:17 templates/new-share.html:40
#: templates/box/file/entry.html:32 templates/box/vm/box.html:93
#: templates/box/vm/entry.html:29
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: templates/new-share.html:58 templates/box/vm/box.html:91
#: templates/edit-share.html:34 templates/new-share.html:58
#: templates/box/vm/box.html:97
#, python-format
msgid "Suspend after %(time)s."
msgstr "Felfüggesztés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:61 templates/box/vm/box.html:95
#: templates/edit-share.html:37 templates/new-share.html:61
#: templates/box/vm/box.html:101
#, python-format
msgid "Delete after %(time)s."
msgstr "Törlés %(time)s után."
#: templates/new-share.html:68
#: templates/
edit-share.html:44 templates/
new-share.html:68
msgid "Maximal count of instances"
msgstr "Példányok maximális száma"
#: templates/new-share.html:73
#: templates/
edit-share.html:49 templates/
new-share.html:73
msgid "Maximal count of instaces/user"
msgstr "Példányok max. száma/felhasználó"
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:49
#: templates/box/template/box.html:114 templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:99
#: templates/edit-share.html:55 templates/edit-template-flow.html:42
#: templates/new-share.html:79 templates/new-template-flow.html:50
#: templates/box/template/box.html:123 templates/box/template/entry.html:32
#: templates/box/vm/box.html:105
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:43
#: templates/new-template-flow.html:55
#: templates/edit-share.html:61 templates/edit-template-flow.html:48
#: templates/new-share.html:85 templates/new-template-flow-1.html:44
#: templates/new-template-flow.html:56
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:65
#: templates/box/template/box.html.py:66
#: templates/box/template/summary.html:53
#: templates/box/template/summary.html:54 templates/box/vm/entry.html:33
#: templates/edit-share.html:62 templates/edit-template-flow.html:49
#: templates/show.html:49 templates/box/file/box.html:112
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: templates/edit-template-flow.html:7
msgid "Edit template"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: templates/edit-template-flow.html:11 templates/new-template-flow.html:19
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/edit-template-flow.html:17 templates/new-template-flow.html:25
#: templates/box/template/box.html:114 templates/box/template/entry.html:23
#: templates/box/vm/box.html:84 templates/box/vm/entry.html:44
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/edit-template-flow.html:33 templates/new-template-flow.html:41
#, python-format
msgid "%(n)s core"
msgid_plural "%(n)s cores"
msgstr[0] "%(n)s mag"
msgstr[1] "%(n)s mag"
#: templates/new-share.html:7
#, python-format
msgid "Sharing template: %(t)s"
msgstr "Sablon megosztása: %(t)s"
#: templates/new-share.html:11
msgid "Choose a group"
msgstr "Válasszon csoportot"
#: templates/new-share.html:13
msgid "You have no groups."
msgstr "Még nincs egy csoportja sem."
#: templates/new-share.html:17
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: templates/new-share.html:86 templates/box/template/box.html:71
#: templates/box/template/box.html.py:72
#: templates/box/template/summary.html:60
#: templates/box/template/summary.html:61 templates/box/vm/entry.html:34
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: templates/new-template-flow-1.html:1
1 templates/new-template-flow.html:11
#: templates/new-template-flow-1.html:1
2 templates/new-template-flow.html:12
#, python-format
msgid "%(step)s/%(all)s"
msgstr "%(step)s/%(all)s"
#: templates/new-template-flow-1.html:1
4 templates/new-template-flow.html:14
#: templates/new-template-flow-1.html:1
5 templates/new-template-flow.html:15
#, python-format
msgid "Step %(step)s"
msgstr "%(step)s. lépés"
#: templates/new-template-flow-1.html:1
6
#: templates/new-template-flow-1.html:1
7
msgid "Please choose the base system you want to customize."
msgstr "Válasszon egy alaprendszert, amelyet testre kíván szabni."
#: templates/new-template-flow-1.html:2
1
#: templates/new-template-flow-1.html:2
2
msgid "There are no available templates."
msgstr "Nincs elérhető sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:3
1 templates/box/template/box.html:56
#: templates/new-template-flow-1.html:3
2 templates/box/template/box.html:62
msgid "locked"
msgstr "zárolt"
#: templates/new-template-flow-1.html:3
2 templates/box/template/box.html:57
#: templates/new-template-flow-1.html:3
3 templates/box/template/box.html:63
msgid "This is a shared template."
msgstr "Ez egy megosztott sablon."
#: templates/new-template-flow-1.html:4
4
#: templates/new-template-flow-1.html:4
5
msgid "Next »"
msgstr "Tovább »"
#: templates/new-template-flow.html:18
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/new-template-flow.html:24 templates/box/template/box.html:105
#: templates/box/template/entry.html:23 templates/box/vm/box.html:78
#: templates/box/vm/entry.html:43
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: templates/new-template-flow.html:40
#, python-format
msgid "%(n)s core"
msgid_plural "%(n)s cores"
msgstr[0] "%(n)s mag"
msgstr[1] "%(n)s mag"
#: templates/new-template-flow.html:56
#: templates/new-template-flow.html:57
msgid "Launch master instance"
msgstr "Mesterpéldány indítása"
#: templates/show.html:
28
#: templates/show.html:
43
msgid "This is a master image for your new template."
msgstr "Ez egy mestergép az új sablonhoz."
#: templates/show.html:34 templates/box/file/box.html:106
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: templates/show.html:39
#: templates/show.html:54
msgid "Connect to the machine."
msgstr "Csatlakozzon a géphez."
#: templates/show.html:
41
#: templates/show.html:
56
msgid "Do all the needed installation/customization."
msgstr "Végezze el a szükséges telepítést, testreszabást."
#: templates/show.html:
44
#: templates/show.html:
59
msgid "Log off (keep the machine running)."
msgstr "Jelentkezzen ki (a gépet NE állítsa le)."
#: templates/show.html:
47
#: templates/show.html:
62
msgid "Click on the \"save\" button on the right."
msgstr "Kattintson jobboldalt a „mentés” gombra."
#: templates/show.html:
50
#: templates/show.html:
65
msgid "The machine will be shut down and its disk saved."
msgstr "A gép leáll, lemeze mentésre kerül."
#: templates/show.html:
53
#: templates/show.html:
68
msgid "You can share the template with your groups."
msgstr "Megoszthatja a sablont csoportjaival."
#: templates/show.html:
65
#: templates/show.html:
80
msgid "Starting..."
msgstr "Indítás…"
#: templates/show.html:71
#: templates/show.html:85
msgid "Saving..."
msgstr "Mentés…"
#: templates/show.html:91
msgid "Running"
msgstr "Fut"
#: templates/show.html:
7
5
#: templates/show.html:
9
5
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
#: templates/show.html:
7
8
#: templates/show.html:
9
8
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
#: templates/show.html:
8
1
#: templates/show.html:
10
1
msgid "Unexpected error occured"
msgstr "Váratlan hiba történt"
#: templates/show.html:
8
6
#: templates/show.html:
10
6
msgid "Login credentials"
msgstr "Belépési adatok"
#: templates/show.html:94 templates/vm-credentials.html:11
#: templates/box/file/box.html:12 templates/box/template/box.html:13
#: templates/box/vm/box.html:13
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/show.html:97
#: templates/show.html:117
msgid ""
"This is a list about the network ports\n"
" forwarded to the public internet."
msgstr "Ez a nyilvános internet felé továbbított hálózati portok listája."
#: templates/show.html:
9
9
#: templates/show.html:
11
9
msgid ""
"You can access the given private port of\n"
" the VM trough the public address of the network.\n"
" "
msgstr "A VM megadott belső portját elérheti a hálózat külső címén keresztül."
msgstr ""
"A VM megadott belső portját elérheti a hálózat külső címén keresztül.\n"
" "
#: templates/show.html:1
0
2
#: templates/show.html:1
2
2
msgid ""
"On the IPV6 network you can access the\n"
" listed private ports direcly using the VM's global IPV6\n"
" address (connections to other ports are dropped).\n"
" "
msgstr ""
"Az IPV6 hálózaton a megadott belső portokat közvetlenül érheti el a VM "
"globális IPV6 címén (a többi portra érkező kapcsolatokat eldobjuk)."
"Az IPV6 hálózaton a megadott belső portokat közvetlenül érheti el a VM\n"
"globális IPV6 címén (a többi portra érkező kapcsolatokat eldobjuk).\n"
" "
#: templates/show.html:1
0
8
#: templates/show.html:1
2
8
msgid "Port administration"
msgstr "Portok kezelése"
#: templates/show.html:1
14 templates/vm-credentials.html:6
#: templates/show.html:1
34 templates/vm-credentials.html:7
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: templates/show.html:1
1
5
#: templates/show.html:1
3
5
msgid "Public port"
msgstr "Külső port"
#: templates/show.html:1
1
6
#: templates/show.html:1
3
6
msgid "Private port"
msgstr "Belső port"
#: templates/show.html:1
24 templates/box/template/box.html:82
#: templates/box/template/summary.html:2
0 templates/box/vm/summary.html:39
#: templates/box/vm/summary.html.py:4
0 templates/box/vm/summary.html:49
#: templates/box/vm/summary.html.py:5
0 templates/box/vm/summary.html:56
#: templates/box/vm/summary.html.py:5
7 templates/box/vm/summary.html:60
#: templates/box/vm/summary.html.py:6
1
#: templates/show.html:1
44 templates/box/template/box.html:91
#: templates/box/template/summary.html:2
4 templates/box/vm/summary.html:40
#: templates/box/vm/summary.html.py:4
1 templates/box/vm/summary.html:50
#: templates/box/vm/summary.html.py:5
1 templates/box/vm/summary.html:57
#: templates/box/vm/summary.html.py:5
8 templates/box/vm/summary.html:61
#: templates/box/vm/summary.html.py:6
2
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/show.html:1
4
4
#: templates/show.html:1
6
4
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: templates/vm-credentials.html:1
5
#: templates/vm-credentials.html:1
6
msgid ""
"You can access Linux machines through\n"
" the SSH protocol (we recommend\n"
...
...
@@ -779,134 +836,137 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"A Linux gépeket az SSH protokollon érheti el. Windowshoz a <a href=\"http://"
"www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\">PuTTY</a>-ot, minden más "
"rendszerhez az OpenSSH klienst ajánljuk."
"www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/putty/\">PuTTY</a>-ot, minden más\n"
"rendszerhez az OpenSSH klienst ajánljuk.\n"
" "
#: templates/vm-credentials.html:2
1
#: templates/vm-credentials.html:2
2
msgid ""
"Graphical log in is also supported with\n"
" the <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php"
"\">\n"
" NoMachine NX Client</a> application."
msgstr ""
"Grafikus bejelentkezés a <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php\">
"
"Grafikus bejelentkezés a <a href=\"http://www.nomachine.com/download.php\">
\n
"
"NoMachine NX Client</a> alkalmazással lehetséges."
#: templates/vm-credentials.html:2
6
#: templates/vm-credentials.html:2
7
msgid ""
"You can access Windows machines through\n"
" the remote desktop protocol."
msgstr "A Windows gépeket a távoli asztal protokollon érheti el."
#: templates/vm-credentials.html:2
8
#: templates/vm-credentials.html:2
9
msgid ""
"We recommend the built-in remote desktop\n"
" client for Windows and Remmina for Linux."
msgstr ""
"Windowshoz a beépített távoli asztali kapcsolat alkalmazást, Linuxhoz a
"
"Windowshoz a beépített távoli asztali kapcsolat alkalmazást, Linuxhoz a
\n
"
"Remminát ajánljuk."
#: templates/vm-credentials.html:3
7
#: templates/vm-credentials.html:3
8
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: templates/vm-credentials.html:4
1
#: templates/vm-credentials.html:4
2
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/vm-credentials.html:4
5
#: templates/vm-credentials.html:4
6
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: templates/vm-credentials.html:
49
#: templates/vm-credentials.html:
50
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: templates/box/file/box.html:
7
#: templates/box/file/box.html:
8
msgid "Data store"
msgstr "Adattár"
#: templates/box/file/box.html:1
5
#: templates/box/file/box.html:1
7
msgid "This is your global data store."
msgstr "Ez az ön központi adattárja."
#: templates/box/file/box.html:1
6
#: templates/box/file/box.html:1
8
msgid ""
"You can access it from all your own virtual machines,\n"
" the lab client, this web interface, or through SFTP protocol.\n"
" "
"
the lab client, this web interface, or through SFTP protocol.\n"
"
"
msgstr ""
"A fájlokat elérheti az összes virtuális gépéről, a laborkliensről, erről a "
"webes felületről, vagy SFTP protokollon."
"A fájlokat elérheti az összes virtuális gépéről, a laborkliensről, erről\n"
"a webes felületről, vagy SFTP protokollon.\n"
" "
#: templates/box/file/box.html:
19
#: templates/box/file/box.html:
21
msgid ""
"This directory is mounted on Windows machines as Z:\n"
" drive, and on Linux ones as ~/sshfs."
"
drive, and on Linux ones as ~/sshfs."
msgstr ""
"A windowsos gépeken a Z: meghajtóra, Linuxon a ~/sshfs katalógusba
van
"
"csatolva."
"A windowsos gépeken a Z: meghajtóra, Linuxon a ~/sshfs katalógusba
\n
"
"
van
csatolva."
#: templates/box/file/box.html:2
1
#: templates/box/file/box.html:2
3
msgid ""
"If you log in on lab machines (currently Ubuntu only),\n"
" you can see this folder also as ~/sshfs."
"
you can see this folder also as ~/sshfs."
msgstr ""
"Ha a laborgépekre bejelentkezik (jelenleg csak Ubuntu alatt), akkor
a
"
"fájlokat szintén a ~/sshfs katalógusban találja."
"Ha a laborgépekre bejelentkezik (jelenleg csak Ubuntu alatt), akkor
\n
"
"
a
fájlokat szintén a ~/sshfs katalógusban találja."
#: templates/box/file/box.html:2
3
#: templates/box/file/box.html:2
5
#, python-format
msgid ""
"You can also use an SFTP client (eg.\n"
"
WinSCP) to access your files at %(serv)s. You will need to register
"
"a\n"
" public key bellow."
"
WinSCP) to access your files at %(serv)s. You will need to
"
"
register
a\n"
"
public key bellow."
msgstr ""
"SFTP klienst (pl. WinSCP) is használhat a %(serv)s címre csatlakozva. Ehhez "
"alább tudja nyilvános kulcsát regisztrálni."
"SFTP klienst (pl. WinSCP) is használhat a %(serv)s címre csatlakozva.\n"
"Ehhezalább tudja nyilvános kulcsát regisztrálni."
#: templates/box/file/box.html:31 templates/box/template/box.html:26
#: templates/box/vm/box.html:26
msgid "Show/hide box"
msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése"
#: templates/box/file/box.html:6
0
#: templates/box/file/box.html:6
6
msgid "No files."
msgstr "Nincs megjeleníthető fájl."
#: templates/box/file/box.html:7
3
#: templates/box/file/box.html:7
9
msgid "Create folder"
msgstr "Mappa létrehozása"
#: templates/box/file/box.html:
75
#: templates/box/file/box.html:
81
msgid "Name of new folder"
msgstr "Új mappa neve"
#: templates/box/file/box.html:83
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: templates/box/file/box.html:89
#: templates/box/file/box.html:95
msgid "Manage keys"
msgstr "Kulcsok kezelése"
#: templates/box/file/box.html:
98
#: templates/box/file/box.html:
104
msgid "Add public key"
msgstr "Nyilvános kulcs hozzáadása"
#: templates/box/file/box.html:1
05
#: templates/box/file/box.html:1
11
msgid "Public key in OpenSSH format"
msgstr "Nyilvános kulcs OpenSSH formátumban"
#: templates/box/file/box.html:11
3
#: templates/box/file/box.html:11
9
msgid "Reset key"
msgstr "Kulcsok újragenerálása"
#: templates/box/file/box.html:12
2
#: templates/box/file/box.html:12
8
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: templates/box/file/box.html:1
28
#: templates/box/file/box.html:1
34
msgid "Drag and drop files here to start uploading."
msgstr "Húzza ide a fájlt a feltöltés megkezdéséhez."
#: templates/box/file/box.html:13
0
#: templates/box/file/box.html:13
6
msgid ""
"You can also use the <a href=\"#\" id=\"old-upload\">the traditional upload "
"form</a>."
...
...
@@ -914,226 +974,399 @@ msgstr ""
"Használhatja a <a href=\"#\" id=\"old-upload\">hagyományos feltöltő űrlapot</"
"a> is."
#: templates/box/file/box.html:13
2
#: templates/box/file/box.html:13
8
msgid "Upload limit is 1GB per file!"
msgstr "A feltöltési limit 1GiB fájlonként!"
#: templates/box/file/box.html:1
36
#: templates/box/file/box.html:1
42
msgid "Error: File is bigger than 1GB!"
msgstr "Hiba: a fájl nagyobb 1 GiB-nál."
#: templates/box/file/box.html:1
37
#: templates/box/file/box.html:1
43
msgid "Error: Upload server is not available!"
msgstr "Hiba: a feltöltő kiszolgáló nem érhető el."
#: templates/box/file/box.html:1
38
#: templates/box/file/box.html:1
44
msgid "Error: File already exists!"
msgstr "Hiba: a fájl már létezik."
#: templates/box/file/box.html:1
57
#: templates/box/file/box.html:1
63
msgid "File quota"
msgstr "Fájlkvóta"
#: templates/box/file/box.html:1
57
#: templates/box/file/box.html:1
63
msgid "Used space"
msgstr "Használt terület"
#: templates/box/file/box.html:1
58
#: templates/box/file/box.html:1
64
msgid "soft limit"
msgstr "puha limit"
#: templates/box/file/box.html:16
0
#: templates/box/file/box.html:16
6
msgid "hard limit"
msgstr "kemény limit"
#: templates/box/file/entry.html:1
1
#: templates/box/file/entry.html:1
2
msgid "rename"
msgstr "átnevezés"
#: templates/box/file/entry.html:1
4
#: templates/box/file/entry.html:1
5
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: templates/box/file/entry.html:1
7
#: templates/box/file/entry.html:1
8
msgid "download"
msgstr "letöltés"
#: templates/box/file/entry.html:2
7
#: templates/box/file/entry.html:2
8
msgid "Last modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#: templates/box/key/entry.html:1
8 templates/box/template/summary.html:57
#: templates/box/template/summary.html:
58
#: templates/box/key/entry.html:1
9 templates/box/template/summary.html:64
#: templates/box/template/summary.html:
65
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/template/box.html:
7
#: templates/box/template/box.html:
8
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
#: templates/box/template/box.html:1
6
#: templates/box/template/box.html:1
8
msgid "This is the list of your own templates."
msgstr "Ez a saját sablonjainak listája."
#: templates/box/template/box.html:1
7
#: templates/box/template/box.html:1
9
msgid "Templates are customized versions of the base images."
msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."
#: templates/box/template/box.html:
18
#: templates/box/template/box.html:
20
msgid ""
"You can install all the needed software on a master\n"
" machine, and it will be ready to run by your students in minutes.\n"
" "
" machine, and it will be ready to run by your students in "
"minutes.\n"
" "
msgstr ""
"Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az így készült "
"sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára."
"Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az így\n"
"készült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára.\n"
" "
#: templates/box/template/box.html:
34
#: templates/box/template/box.html:
40
msgid "You have no own templates."
msgstr "Még nincs egy sablonja sem."
#: templates/box/template/box.html:
36
#: templates/box/template/box.html:
42
msgid ""
"Create a new one, and share it with your students. Or you can also use a "
"common one."
msgstr ""
"Hozzon létre egyet, és ossza meg hallgatóival. Vagy használjon egy közöset."
#: templates/box/template/box.html:6
2 templates/box/template/summary.html:47
#: templates/box/template/box.html:6
8 templates/box/template/summary.html:54
msgid "Try"
msgstr "Kipróbálás"
#: templates/box/template/box.html:6
3 templates/box/template/summary.html:48
#: templates/box/template/box.html:6
9 templates/box/template/summary.html:55
msgid "Start"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/template/box.html:90 templates/box/template/summary.html:28
#: templates/box/template/box.html:88 templates/box/template/summary.html:21
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
#: templates/box/template/summary.html:57
#: templates/box/template/summary.html:58
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/template/box.html:99 templates/box/template/summary.html:32
msgid "No description available"
msgstr "Nincs leírás"
#: templates/box/template/box.html:10
0
templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:7
3 templates/box/vm/entry.html:23
#: templates/box/template/box.html:10
9
templates/box/template/entry.html:18
#: templates/box/vm/box.html:7
9 templates/box/vm/entry.html:24
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: templates/box/template/box.html:1
19
templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/vm/entry.html:5
2
#: templates/box/template/box.html:1
28
templates/box/template/entry.html:37
#: templates/box/vm/entry.html:5
3
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozás ideje"
#: templates/box/template/box.html:1
24
templates/box/template/entry.html:42
#: templates/box/template/box.html:1
33
templates/box/template/entry.html:42
msgid "Running instances"
msgstr "Futó példányok"
#: templates/box/template/box.html:1
38
#: templates/box/template/box.html:1
47
#, python-format
msgid "Share quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Megosztó kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/template/summary.html:50
#: templates/box/template/summary.html:51
#: templates/box/template/summary.html:60
#: templates/box/template/summary.html:61
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: templates/box/vm/box.html:7
#: templates/box/vm/box.html:8
msgid "Virtual machines"
msgstr "Virtuális gépek"
#: templates/box/vm/box.html:1
6
#: templates/box/vm/box.html:1
8
msgid "This is the list of your running virtual machines."
msgstr "Ez az ön futó virtuális gépeinek listája."
#: templates/box/vm/box.html:1
7
#: templates/box/vm/box.html:1
9
msgid ""
"You can launch a new VM instance if it is shared by\n"
" a teacher for one of your groups."
"
a teacher for one of your groups."
msgstr ""
"Egy VM példányt akkor tud elindítani, ha egy oktató megosztotta egy olyan
"
"Egy VM példányt akkor tud elindítani, ha egy oktató megosztotta egy olyan
\n
"
"csoporttal, amelynek tagja."
#: templates/box/vm/box.html:
19
#: templates/box/vm/box.html:
21
msgid ""
"Please note, that users and shares both have a limit\n"
" of launchable instances."
"
of launchable instances."
msgstr ""
"Vegye figyelembe, hogy a felhasználóknak és az egyes megosztásoknak is
"
"Vegye figyelembe, hogy a felhasználóknak és az egyes megosztásoknak is
\n
"
"korlátozva van a futtatható példányszám."
#: templates/box/vm/box.html:
34
#: templates/box/vm/box.html:
40
msgid "You have not started any machines yet."
msgstr "Még nem indított egy gépet sem."
#: templates/box/vm/box.html:
36
#: templates/box/vm/box.html:
42
msgid "Choose a template, and you can use the system in a minute."
msgstr "Válasszon egy sablont, és egy percen belül használhatja a rendszert."
#: templates/box/vm/box.html:
45
#: templates/box/vm/box.html:
51
msgid "Start new machine"
msgstr "Új gép indítása"
#: templates/box/vm/box.html:5
0
#: templates/box/vm/box.html:5
6
msgid "Available shares"
msgstr "Elérhető megosztások"
#: templates/box/vm/box.html:5
2
#: templates/box/vm/box.html:5
8
msgid "Choose one of the following shared templates to launch."
msgstr "Válasszon egyet az alábbi megosztott sablonok közül."
#: templates/box/vm/box.html:1
08
#: templates/box/vm/box.html:1
14
msgid "Quota reached"
msgstr "Kvóta betelt"
#: templates/box/vm/box.html:1
08
#: templates/box/vm/box.html:1
14
msgid "Launch"
msgstr "Indítás"
#: templates/box/vm/box.html:1
28
#: templates/box/vm/box.html:1
34
#, python-format
msgid "Personal quota: %(used)s/%(all)s"
msgstr "Személyes kvóta: %(used)s/%(all)s"
#: templates/box/vm/entry.html:1
8
#: templates/box/vm/entry.html:1
9
msgid "Hostname"
msgstr "Gépnév"
#: templates/box/vm/entry.html:3
8
#: templates/box/vm/entry.html:3
9
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
#: templates/box/vm/entry.html:
59 templates/box/vm/entry.html.py:60
#: templates/box/vm/entry.html:
60 templates/box/vm/entry.html.py:61
msgid "Renew suspend time"
msgstr "Felfüggesztési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:
69 templates/box/vm/entry.html.py:70
#: templates/box/vm/entry.html:
70 templates/box/vm/entry.html.py:71
msgid "Renew deletion time"
msgstr "Törlési idő meghosszabbítása"
#: templates/box/vm/entry.html:7
8 templates/box/vm/summary.html:15
#: templates/box/vm/entry.html:7
9 templates/box/vm/summary.html:16
msgid "More details"
msgstr "További részletek"
#: templates/box/vm/summary.html:2
5 templates/box/vm/summary.html.py:26
#: templates/box/vm/summary.html:2
6 templates/box/vm/summary.html.py:27
msgid "Edit name"
msgstr "Név szerkesztése"
#: templates/box/vm/summary.html:3
3 templates/box/vm/summary.html.py:34
#: templates/box/vm/summary.html:3
4 templates/box/vm/summary.html.py:35
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: templates/box/vm/summary.html:3
6 templates/box/vm/summary.html.py:37
#: templates/box/vm/summary.html:3
7 templates/box/vm/summary.html.py:38
msgid "Pause"
msgstr "Felfüggesztés"
#: templates/box/vm/summary.html:4
2
#: templates/box/vm/summary.html:4
3
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: templates/box/vm/summary.html:5
3 templates/box/vm/summary.html.py:54
#: templates/box/vm/summary.html:5
4 templates/box/vm/summary.html.py:55
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
#: templates/mails/base.txt:2
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Dear %(name)s,\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kedves %(name)s!\n"
"\n"
#: templates/mails/notification-ban-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Our network intrusion detection system showed that your machine\n"
"\"%(vm)s\" pursues the following forbidden network activity: %(reason)s.\n"
"\n"
"\"%(vm)s\" has been BANNED from all network activity\n"
"including remote desktop and shell connection.\n"
"\n"
"Details:\n"
"%(snort_message)s\n"
msgstr ""
"\n"
"A hálózatibehatolás-érzékelő rendszerünk jelzése szerint az ön „%(vm)s”\n"
"nevű gépe a következő tiltott hálózati aktivitást folytatja: %(reason)s.\n"
"\n"
"A(z) „%(vm)s” gép minden hálózati aktivitása TILTÁSRA került, beleértve a \n"
"távoli asztali- és shellkapcsolatokat.\n"
"\n"
"Részletek: %(snort_message)s\n"
#: templates/mails/notification-ban-now.txt:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Please, reply to this notification, or delete the instance on the\n"
"cloud portal: %(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kérjük, válaszoljon erre a figyelmeztetésre, vagy törölje a gépet a\n"
"cloud\n"
"portálon: %(url)s\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" has been DELETED\n"
"at %(date)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú virtuális gépét TÖRÖLTÜK\n"
"%(date)s időpontban.\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:11
msgid ""
"\n"
"The disk image is IRRECOVERABLY REMOVED.\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemezkép VISSZAÁLLÍTHATATLANUL TÖRLÉSRE került.\n"
#: templates/mails/notification-delete-now.txt:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can start a new instance of the template on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elindíthatja a sablon egy új példányát a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" is going to be DELETED\n"
"at %(date)s (in %(time)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú virtuális gépe TÖRLÉSRE\n"
"kerül %(date)s időpontban (%(time)s múlva).\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:11
msgid ""
"\n"
"The disk image will be IRRECOVERABLY REMOVED.\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemezkép HELYREÁLLÍTHATATLANUL TÖRLÉSRE kerül.\n"
#: templates/mails/notification-delete.txt:15
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can renew or delete the instance on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Megújíthatja vagy törölheti a példányt a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" has been STOPPED\n"
"at %(date)s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú gépe FELFÜGGESZTÉSRE\n"
"került %(date)s időpontban.\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The disk and memory image is stored, and you can resume it\n"
"until the final expiration time (%(deldate)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemez- és memóriaképet tároljuk, így a végleges lejárati\n"
"időig (%(deldate)s) folytathatja a futtatását.\n"
#: templates/mails/notification-suspend-now.txt:16
#: templates/mails/notification-suspend.txt:16
#, python-format
msgid ""
"\n"
"You can also renew or delete the instance on the cloud portal:\n"
"%(url)s\n"
msgstr ""
"\n"
"Megújíthatja vagy törölheti a példányt a cloud portálon:\n"
"%(url)s\n"
#: templates/mails/notification-suspend.txt:6
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Your %(state)s virtual machine \"%(vm)s\" is going to be STOPPED\n"
"at %(date)s (in %(time)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Az ön „%(vm)s” nevű %(state)s állapotú gépe FELFÜGGESZTÉSRE\n"
"kerül %(date)s időpontban (%(time)s múlva).\n"
#: templates/mails/notification-suspend.txt:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The disk and memory image will be stored, and you can resume it\n"
"until the final expiration time (%(deldate)s).\n"
msgstr ""
"\n"
"A lemez- és memóriaképet tárolni fogjuk, így a végleges lejárati\n"
"időig (%(deldate)s) folytathatja a futtatását.\n"
#~ msgid "Delete notification"
#~ msgstr "Figyelmeztetés törlésről"
#~ msgid "Stop notification"
#~ msgstr "Figyelmeztetés felfüggesztésről"
#~ msgid "Toplist"
#~ msgstr "Legújabb fájlok"
#~ msgid "Public keys"
#~ msgstr "Nyilvános kulcsok"
...
...
one/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po
View file @
c0af52ab
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
2-27 08:45
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
2-21 18:09
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
3-07 17:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
3-07 17:02
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: hu\n"
...
...
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure deleting key?"
msgstr "Biztosan törli a kulcsot?"
#: static/script/cloud.js:24 static/script/cloud.js.c:2
58
#: static/script/cloud.js:3
32 static/script/cloud.js.c:545
#: static/script/store.js:2
73
#: static/script/cloud.js:24 static/script/cloud.js.c:2
96
#: static/script/cloud.js:3
70 static/script/cloud.js.c:623
#: static/script/store.js:2
88
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
...
...
@@ -39,86 +39,90 @@ msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr "Újragenerálás"
#: static/script/cloud.js:
65 static/script/store.js:309
#: static/script/cloud.js:
75 static/script/store.js:323
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: static/script/cloud.js:2
33 static/script/store.js:273
#: static/script/cloud.js:2
71 static/script/store.js:288
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: static/script/cloud.js:2
47
#: static/script/cloud.js:2
85
#, c-format
msgid "Are you sure stopping %s?"
msgstr "Biztosan felfüggeszti a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:2
48
#: static/script/cloud.js:2
86
msgid "Stop"
msgstr "Felfüggesztés"
#: static/script/cloud.js:2
57
#: static/script/cloud.js:2
95
#, c-format
msgid "Are you sure deleting %s?"
msgstr "Biztosan törli a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:
267
#: static/script/cloud.js:
305
#, c-format
msgid "Are you sure restarting %s?"
msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#: static/script/cloud.js:
268
#: static/script/cloud.js:
306
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
#: static/script/cloud.js:3
31
#: static/script/cloud.js:3
69
#, c-format
msgid "Are you sure deleting this %s template?"
msgstr "Biztosan törli a következő sablont: %s?"
#: static/script/cloud.js:
464 static/script/cloud.js.c:471
#: static/script/cloud.js:
547 static/script/cloud.js.c:550
msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: static/script/cloud.js:
469
#: static/script/cloud.js:
550
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: static/script/cloud.js:
545
#: static/script/cloud.js:
623
#, c-format
msgid "Are you sure deleting <strong>%s</strong>"
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>"
#: static/script/store.js:5
7 static/script/store.js.c:66
#: static/script/store.js:7
5 static/script/store.js.c:205
#: static/script/store.js:2
67
#: static/script/store.js:5
2 static/script/store.js.c:61
#: static/script/store.js:7
0 static/script/store.js.c:220
#: static/script/store.js:2
82
msgid "file"
msgstr "fájl"
#: static/script/store.js:268
#: static/script/store.js:125
msgid "Toplist"
msgstr "Legújabb fájlok"
#: static/script/store.js:127
msgid "Back to the root folder"
msgstr "Vissza a gyökérmappába"
#: static/script/store.js:283
#, c-format
msgid "You are removing the file <strong>%s</strong>."
msgstr "Törli a következő fájlt: <strong>%s</strong>."
#: static/script/store.js:2
70
#: static/script/store.js:2
85
#, c-format
msgid "You are removing the folder <strong>%s</strong> (and its content)."
msgstr "Törli a következő könyvtárat és tartalmát: <strong>%s</strong>."
#: static/script/store.js:2
73
#: static/script/store.js:2
88
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: static/script/store.js:4
33 static/script/store.js.c:435
#: static/script/store.js:4
46 static/script/store.js.c:448
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: static/script/store.js:4
35
#: static/script/store.js:4
48
msgid "done, processing..."
msgstr "kész, feldolgozás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure about reseting store credentials"
#~ msgstr "Biztosan újraindítja a következőt: %s?"
#~ msgid "Please choose a different name."
#~ msgstr "Kérem, válasszon eltérő nevet."
school/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po
View file @
c0af52ab
...
...
@@ -6,10 +6,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
2-27 08:45
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
2-19 18:47
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
3-07 17:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
3-07 17:48
+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <
kde-l10n-hu@kde.org
>\n"
"Language-Team: American English <
cloud@ik.bme.hu
>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
...
...
@@ -159,127 +159,179 @@ msgstr "Érvénytelen Neptun-kód."
msgid "Invalid NEPTUN code"
msgstr "Érvénytelen Neptun-kód"
#: templates/show-group.html:
8
#: templates/show-group.html:
9
msgid "Owners of"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/show-group.html:2
2 templates/box/person/entry.html:22
#: templates/show-group.html:2
3 templates/box/person/entry.html:23
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: templates/show-group.html:3
0 templates/box/person/entry.html:31
#: templates/show-group.html:3
1 templates/box/person/entry.html:32
msgid "This user never logged in, no data available"
msgstr "Ez a felhasználó még nem lépett be, nincs adat róla"
#: templates/show-group.html:3
4 templates/box/person/entry.html:35
#: templates/show-group.html:3
5 templates/box/person/entry.html:36
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: templates/show-group.html:3
7 templates/box/person/entry.html:38
#: templates/show-group.html:3
8 templates/box/person/entry.html:39
msgid "NEPTUN"
msgstr "NEPTUN"
#: templates/show-group.html:5
0
#: templates/show-group.html:5
1
msgid "Add owner"
msgstr "Tulajdonos hozzáadása"
#: templates/show-group.html:5
5
#: templates/show-group.html:5
6
msgid "Owner name/NEPTUN"
msgstr "Tulajdonos neve/NEPTUN-kódja"
#: templates/show-group.html:6
8
#: templates/show-group.html:6
9
msgid "This group has no shared templates."
msgstr "Ennek a csoportnak egy sablon sincs megosztva."
#: templates/show-group.html:7
1
#: templates/show-group.html:7
2
msgid "Share one, and the group members can start their own virtual machine."
msgstr ""
"Osszon meg egyet, hogy a csoport tagjai is elindíthassák egy példányát."
#: templates/box/group/box.html:7
#: templates/box/group/box.html:11 templates/box/person/box.html:11
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: templates/box/group/box.html:14
msgid "This is the list of groups you own."
msgstr "Ez az ön csoportjainak felsorolása."
#: templates/box/group/box.html:15
msgid "Groups are collections of users."
msgstr "A csoportok felhasználók halmazai."
#: templates/box/group/box.html:16
msgid ""
"You can share templates with your groups, so\n"
" that they can run instances of those templates.\n"
" "
msgstr ""
"Megoszthatja a sablonokat csoportjaival, \n"
" így a tagok elindíthatják a sablonokból saját példányaikat.\n"
" "
#: templates/box/group/box.html:22 templates/box/person/box.html:21
msgid "Show/hide box"
msgstr "Doboz megjelenítése/rejtése"
#: templates/box/group/box.html:28
msgid "My Groups"
msgstr "Saját csoportok"
#: templates/box/group/box.html:
19
#: templates/box/group/box.html:
40
msgid "You have no groups."
msgstr "Nincs még csoportja."
#: templates/box/group/box.html:
21
#: templates/box/group/box.html:
42
msgid "Create a new one, and add your students to the new group."
msgstr "Hozzon létre egyet, és vegy fel hallgatóit."
#: templates/box/group/box.html:
29
#: templates/box/group/box.html:
50
msgid "Show hidden groups"
msgstr "Elrejtett csoportok megjelenítése"
#: templates/box/group/box.html:
35 templates/box/group/box.html.py:41
#: templates/box/group/box.html:
56 templates/box/group/box.html.py:62
msgid "Create new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
#: templates/box/group/box.html:
44
#: templates/box/group/box.html:
65
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#: templates/box/group/box.html:
48 templates/box/group/entry.html:42
#: templates/box/group/box.html:
69 templates/box/group/entry.html:43
msgid "Semester"
msgstr "Félév"
#: templates/box/group/box.html:
56
#: templates/box/group/box.html:
77
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/group/box.html:
57
#: templates/box/group/box.html:
78
msgid "Student NEPTUN codes, one per line"
msgstr "Hallgatók NEPTUN-kódja, soronként egy"
#: templates/box/group/box.html:
62
#: templates/box/group/box.html:
83
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: templates/box/group/box.html:
63
#: templates/box/group/box.html:
84
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: templates/box/group/entry.html:1
5 templates/box/group/entry.html.py:56
#: templates/box/group/entry.html:1
6 templates/box/group/entry.html.py:57
msgid "More details"
msgstr "Részletek"
#: templates/box/group/entry.html:
19
#: templates/box/group/entry.html:
20
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/box/group/entry.html:2
2
#: templates/box/group/entry.html:2
3
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: templates/box/group/entry.html:3
2
#: templates/box/group/entry.html:3
3
msgid "Course"
msgstr "Tárgy"
#: templates/box/group/entry.html:3
7
#: templates/box/group/entry.html:3
8
msgid "Not assigned"
msgstr "Nincs hozzárendelve"
#: templates/box/group/entry.html:4
6
#: templates/box/group/entry.html:4
7
msgid "Owner(s)"
msgstr "Tulajdonosok"
#: templates/box/group/entry.html:5
0
#: templates/box/group/entry.html:5
1
msgid "Member count"
msgstr "Tagok száma"
#: templates/box/person/box.html:7
#: templates/box/person/box.html:14
msgid "This is the list of this group's members."
msgstr "Ez a csoport tagjainak felsorolása."
#: templates/box/person/box.html:15
msgid ""
"Members are the people who can start new\n"
" instances of templates shared with the group.\n"
" "
msgstr ""
"A tagok azok a személyek, akik jogosultak a csoportnak\n"
" megosztott sablonok példányainak indítására.\n"
" "
#: templates/box/person/box.html:27
msgid "Members of"
msgstr "Tagok"
#: templates/box/person/box.html:
17 templates/box/person/box.html.py:2
0
#: templates/box/person/box.html:
37 templates/box/person/box.html.py:4
0
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: templates/box/person/box.html:
1
9
#: templates/box/person/box.html:
3
9
msgid "User NEPTUN code"
msgstr "Felhasználó Neptun-kódja"
#~ msgid "Templates are customized versions of the base images."
#~ msgstr "A sablonok alaprendszerek testre szabott változatai."
#~ msgid ""
#~ "You can install all the needed software on a master\n"
#~ " machine, and it will be ready to run by your students in "
#~ "minutes.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Telepítheti az összes szükséges szoftvert egy mestergépen, és az "
#~ "ígykészült sablon pár perc múltán készen is állhat a hallgatók számára."
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Sablonok"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment