# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 08:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Mate Ory <ory.mate@ik.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <cloud@ik.bme.hu>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid ""
"value provided is not in a recognized ISO format. moment construction falls "
"back to js Date(), which is not reliable across all browsers and versions. "
"Non ISO date formats are discouraged and will be removed in an upcoming "
"major release. Please refer to http://momentjs.com/guides/#/warnings/js-"
"date/ for more info."
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid ""
"moment().min is deprecated, use moment.max instead. http://momentjs.com/"
"guides/#/warnings/min-max/"
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid ""
"moment().max is deprecated, use moment.min instead. http://momentjs.com/"
"guides/#/warnings/min-max/"
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid ""
"moment().lang() is deprecated. Instead, use moment().localeData() to get the "
"language configuration. Use moment().locale() to change languages."
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid "dates accessor is deprecated. Use date instead."
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid "months accessor is deprecated. Use month instead"
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid "years accessor is deprecated. Use year instead"
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid ""
"moment().zone is deprecated, use moment().utcOffset instead. http://momentjs."
"com/guides/#/warnings/zone/"
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid ""
"isDSTShifted is deprecated. See http://momentjs.com/guides/#/warnings/dst-"
"shifted/ for more information"
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid "moment.lang is deprecated. Use moment.locale instead."
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid "moment.langData is deprecated. Use moment.localeData instead."
msgstr ""

#: bower_components/chart.js/dist/Chart.bundle.min.js:12
msgid ""
"toIsoString() is deprecated. Please use toISOString() instead (notice the "
"capitals)"
msgstr ""

#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:46
msgid "Only the owners can delete the selected object."
msgstr "Csak a tulajdonos törölheti a kiválasztott elemet."

#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:48
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:144
msgid "An error occurred. ("
msgstr "Hiba történt. ("

#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:71
msgid "Select an option to proceed!"
msgstr "Válasszon a folytatáshoz."

#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:130
#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:294
msgid "Unfavourite"
msgstr ""

#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:133
msgid "Mark as favourite"
msgstr ""

#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:205
msgid "No result"
msgstr "Nincs eredmény"

#: dashboard/static/dashboard/dashboard.js:295
msgid "Mark as favorite"
msgstr ""

#: dashboard/static/dashboard/profile.js:18
msgid "You have no permission to change this profile."
msgstr "Nincs jogosultsága a profil módosításához."

#: dashboard/static/dashboard/profile.js:20
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."

#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:112
#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:175
msgid "No more networks."
msgstr "Nincs több hálózat."

#: dashboard/static/dashboard/vm-create.js:144
msgid "Not added to any network"
msgstr "Nincs hálózathoz adva"

#: dashboard/static/dashboard/vm-details.js:86
msgid "Hide password"
msgstr "Jelszó rejtése"

#: dashboard/static/dashboard/vm-details.js:90
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:6
msgid "Next"
msgstr "Tovább"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:7
msgid "Previous"
msgstr "Vissza"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:8
msgid "End tour"
msgstr "Befejezés"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:9
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:56
msgid ""
"Welcome to the template tutorial. In this quick tour, we are going to show "
"you how to do the steps described above."
msgstr ""
"Üdvözöli a sablon-kalauz. A túra során bemutatjuk, hogyan végezze el a fenti "
"lépéseket."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:57
msgid ""
"For the next tour step press the \"Next\" button or the right arrow (or "
"\"Back\" button/left arrow for the previous step)."
msgstr ""
"A következő lépéshez kattintson a \"Tovább\" gombra vagy használja a "
"nyílbillentyűket."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:61
msgid ""
"In this tab you can extend the expiration date of your virtual machine, add "
"tags and modify the name and description."
msgstr ""
"Ezen a lapon megújíthatja a virtuális gép lejáratát, címkéket adhat hozzá, "
"vagy módosíthatja a nevét, leírását."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:65
msgid ""
"Please add a meaningful description to the virtual machine. Changing the "
"name is also recommended, however you can choose a new name when saving the "
"template."
msgstr ""
"Kérjük, adjon meg egy informatív leírást. A név megváltoztatása is ajánlott, "
"azonban a mentéskor is van a sablon nevének megválasztására."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:69
msgid ""
"You can change the lease to extend the expiration date. This will be the "
"lease of the new template."
msgstr ""
"Megváltoztathatja a bérleti módot is a lejárat bővítéséhez. Az gép bérleti "
"módját örökli majd a sablon is."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:73
msgid ""
"On the resources tab you can edit the CPU/RAM options and add/remove disks "
"if you have required permissions."
msgstr ""
"Az erőforrások lapon szerkesztheti a CPU/memória-beállításokat, valamint "
"hozzáadhat és törölhet lemezeket, ha van ehhez jogosultsága."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:81
msgid "CPU priority"
msgstr "CPU prioritás"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:82
msgid "higher is better"
msgstr "a nagyobb érték a jobb"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:83
msgid "CPU count"
msgstr "CPU-k száma"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:84
msgid "number of CPU cores."
msgstr "A CPU-magok száma."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:85
msgid "RAM amount"
msgstr "RAM mennyiség"

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:86
msgid "amount of RAM."
msgstr "a memória mennyisége."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:96
msgid ""
"You can add empty disks, download new ones and remove existing ones here."
msgstr ""
"Hozzáadhat üres lemezeket, letölthet lemezképeket, vagy törölheti a "
"meglévőket."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:105
msgid "You can add new network interfaces or remove existing ones here."
msgstr "Hozzáadhat új hálózati interfészeket, vagy törölheti a meglévőket."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:109
msgid "Deploy the virtual machine."
msgstr "A virtuális gép elindítása."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:113
msgid ""
"Use the CIRCLE client or the connection string to connect to the virtual "
"machine."
msgstr ""
"Használja a CIRCLE klienst vagy a kapcsolódási adatokat a virtuális géphez "
"való csatlakozáshoz."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:117
msgid ""
"After you have connected to the virtual machine do your modifications then "
"log off."
msgstr ""
"Miután csatlakozott, végezze el a szükséges módosításokat, majd jelentkezzen "
"ki."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:121
msgid ""
"Press the \"Save as template\" button and wait until the activity finishes."
msgstr ""
"Kattintson a „mentés sablonként” gombra, majd várjon, amíg a lemez mentése "
"elkészül."

#: dashboard/static/dashboard/vm-tour.js:125
msgid ""
"This is the last message, if something is not clear you can do the the tour "
"again."
msgstr "A túra véget ért. Ha valami nem érthető, újrakezdheti az útmutatót."

#: network/static/js/host-list.js:11
msgid "No host found."
msgstr ""

#: network/static/js/host.js:10
msgid ""
"Are you sure you want to remove host group <strong>\"%(group)s\"</strong> "
"from <strong>\"%(host)s\"</strong>?"
msgstr ""
"Biztosan törli a(z)<strong>„%(host)s”</strong> gépet a(z) "
"<strong>„%(group)s”</strong> gépcsoportból?"

#: network/static/js/host.js:13
msgid "Are you sure you want to delete this rule?"
msgstr "Biztosan törli ezt a szabályt?"

#: network/static/js/host.js:20 network/static/js/switch-port.js:14
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: network/static/js/host.js:25 network/static/js/switch-port.js:19
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: network/static/js/switch-port.js:8
msgid "Are you sure you want to delete this device?"
msgstr "Biztosan törli ezt az eszközt?"

#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Vissza"

#~ msgid "Template Tutorial Tour"
#~ msgstr "Sablon-kalauz"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the template tutorial. In this quick tour, we gonna show you "
#~ "how to do the steps described above."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözöli a sablon-kalauz. A túra során bemutatjuk, hogyan végezze el a "
#~ "fenti lépéseket."

#~ msgid ""
#~ "During the tour please don't try the functions because it may lead to "
#~ "graphical glitches, however "
#~ msgstr "A túra során még ne próbálja ki a bemutatott funkciókat."

#~ msgid "Home tab"
#~ msgstr "Kezdőoldal"

#~ msgid ""
#~ "In this tab you can tag your virtual machine and modify the name and "
#~ "description."
#~ msgstr ""
#~ "Ezen a lapon címkéket adhat a virtuális géphez, vagy módosíthatja a "
#~ "nevét, leírását."

#~ msgid "Resources tab"
#~ msgstr "Erőforrások lap"

#~ msgid ""
#~ "On the resources tab you can edit the CPU/RAM options and add/remove "
#~ "disks!"
#~ msgstr ""
#~ "Az erőforrások lapon szerkesztheti a CPU/memória-beállításokat, valamint "
#~ "hozzáadhat és törölhet lemezeket."

#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Erőforrások"

#~ msgid "Disks"
#~ msgstr "Lemezek"

#~ msgid "Network tab"
#~ msgstr "Hálózat lap"

#~ msgid "Deploy"
#~ msgstr "Indítás"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Csatlakozás"

#~ msgid "Use the connection string or connect with your choice of client!"
#~ msgstr "Használja a megadott parancsot, vagy kedvenc kliensét."

#~ msgid "Customize the virtual machine"
#~ msgstr "Szabja testre a gépet"

#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Mentés sablonként"

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Befejezés"

#~ msgid ""
#~ "This is the last message, if something is not clear you can do the the "
#~ "tour again!"
#~ msgstr "A túra véget ért. Ha valami nem érthető, újrakezdheti az útmutatót."

#~ msgid ""
#~ "During the tour please don't try the functions because it may lead to "
#~ "graphical glitches, however you can end the tour any time you want with "
#~ "the End Tour button!"
#~ msgstr ""
#~ "A túra során még ne próbálja ki a bemutatott funkciókat, mivel ez "
#~ "megjelenítési problémákat okozhatnak. A túrát bármikor befejezheti a "
#~ "Befejezés gombra kattintva."

#~ msgid "Available %s"
#~ msgstr "Elérhető %s"

#~ msgid ""
#~ "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them "
#~ "in the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two "
#~ "boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az elérhető %s listája. Úgy választhat közülük, hogy rákattint az "
#~ "alábbi dobozban, és megnyomja a dobozok közti \"Választás\" nyilat."

#~ msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
#~ msgstr "Írjon a mezőbe az elérhető %s szűréséhez."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Szűrő"

#~ msgid "Choose all"
#~ msgstr "Mindet kijelölni"

#~ msgid "Click to choose all %s at once."
#~ msgstr "Kattintson az összes %s kiválasztásához."

#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Választás"

#~ msgid "Chosen %s"
#~ msgstr "%s kiválasztva"

#~ msgid ""
#~ "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in "
#~ "the box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two "
#~ "boxes."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a kiválasztott %s listája. Eltávolíthat közülük, ha rákattint, majd a "
#~ "két doboz közti \"Eltávolítás\" nyílra kattint."

#~ msgid "Remove all"
#~ msgstr "Összes törlése"

#~ msgid "Click to remove all chosen %s at once."
#~ msgstr "Kattintson az összes %s eltávolításához."

#~ msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
#~ msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
#~ msgstr[0] "%(sel)s/%(cnt)s kijelölve"
#~ msgstr[1] "%(sel)s/%(cnt)s kijelölve"

#~ msgid ""
#~ "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
#~ "action, your unsaved changes will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Még el nem mentett módosításai vannak egyes szerkeszthető mezőkön. Ha "
#~ "most futtat egy műveletet, akkor a módosítások elvesznek. "

#~ msgid ""
#~ "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
#~ "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválasztott egy műveletet, de nem mentette az egyes mezőkhöz kapcsolódó "
#~ "módosításait. Kattintson az OK gombra a mentéshez. Újra kell futtatnia az "
#~ "műveletet."

#~ msgid ""
#~ "You have selected an action, and you haven't made any changes on "
#~ "individual fields. You're probably looking for the Go button rather than "
#~ "the Save button."
#~ msgstr ""
#~ "Kiválasztott egy műveletet, és nem módosított egyetlen mezőt sem. "
#~ "Feltehetően a Mehet gombot keresi a Mentés helyett."

#~ msgid ""
#~ "January February March April May June July August September October "
#~ "November December"
#~ msgstr ""
#~ "január február március április május június július augusztus szeptember "
#~ "október november december"

#~ msgid "S M T W T F S"
#~ msgstr "V H K Sz Cs P Szo"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutat"

#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Elrejt"

#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Most"

#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Óra"

#~ msgid "Choose a time"
#~ msgstr "Válassza ki az időt"

#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Éjfél"

#~ msgid "6 a.m."
#~ msgstr "Reggel 6 óra"

#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Dél"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Ma"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Naptár"

#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Tegnap"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Holnap"

#~ msgid "Prevent newline at end of file"
#~ msgstr "x"